ويكيبيديا

    "un referéndum" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استفتاء
        
    • الاستفتاء
        
    • لاستفتاء
        
    • للاستفتاء
        
    • استفتاءً
        
    • إستفتاء
        
    • باستفتاء
        
    • بالاستفتاء
        
    • واستفتاء
        
    • اﻻستفتاء في
        
    • استفتاءٍ
        
    • وهو اﻻستفتاء
        
    • للمجتمع وتجسيد
        
    Esperamos que pueda hallarse una solución en el Sáhara Occidental dentro del marco de un referéndum cuyos términos sean aceptados por todos. UN إننا نأمل أن يكون من الممكن التوصل إلى حل في الصحراء الغربية في إطار استفتاء يقبل قواعده وشروطه الجميع.
    También manifestaron su acuerdo con la celebración de un referéndum de libre determinación que consideraban el medio más democrático de expresión. UN وأعربوا أيضا عن موافقتهم على إجراء استفتاء عام بشأن تقرير المصير بوصفه أفضل وسيلة ديمقراطية للتعبير عن الرأي.
    Desde entonces ha sido parte integrante de Marruecos, como habrá de confirmarse sin duda con la celebración en su momento de un referéndum libre y justo. UN وهي، منذ ذلك الوقت، جزء لا يتجزأ من المغرب، وهو ما سيؤكده بلا شك أي استفتاء حر ونزيه يعقد في الوقت المناسب.
    Suspensión de las leyes que puedan obstaculizar un referéndum libre e imparcial UN وقف العمل بالقوانين التي قد تعوق إجراء استفتاء حر ونزيه
    El estatuto de autonomía se presentará a las poblaciones interesadas para un referéndum. UN وسيقدم النظام الأساسي للحكم الذاتي إلى السكان المعنيين لإجراء الاستفتاء عليه.
    Los acuerdos de Houston preveían la organización de un referéndum a fines de 1998. UN وقال إن اتفاقات هيوستن تنص على تنظيم استفتاء في أواخر عام 1998.
    Belarús comunicó que se había celebrado un referéndum, pero sin dar detalles. UN وذكرت بيلاروس أن استفتاء أجري، ولكن لم تقدم أي تفاصيل.
    En efecto, se trataba de un referéndum cuyos resultados no tendrían fuerza jurídica obligatoria, sino que servirían de base para las futuras negociaciones. UN وقال إن ما كان تمثل في الواقع في استفتاء ليس لنتائجه قوة قانونية ملزمة، بل يشكل الأساس لمزيد من المفاوضات.
    La posición de su partido había sido siempre que la independencia debía ser resultado de una elección, no de un referéndum. UN وأصبحت أن موقف حزبه كان دائما أن الاستقلال يجب أن يأتي بعد إجراء انتخابات، وليس بعد إجراء استفتاء.
    Además, se gestó un movimiento a favor de la celebración de un referéndum que reunió más de un millón de firmas. UN وفي نفس الوقت، بدأت حركة لتنظيم استفتاء من خلال جمع أكثر من مليون توقيع دعما للنداء بتنظيم استفتاء.
    En 1967, esas propuestas fueron rechazadas en un referéndum organizado por el Reino Unido. UN وفي عام 1967، رُفِضَت هذه المقترحات في استفتاء أُجري بقيادة المملكة المتحدة.
    Solamente el pueblo saharaui puede decidir su futuro mediante un referéndum libre y legítimo, sin restricciones de ningún tipo. UN وهو وحده الذي يمكنه تقرير مستقبله من خلال استفتاء حر وشرعي دون قيود من أي نوع.
    Toma nota en particular del artículo 222 de la Constitución Nacional Provisional, que contempla la celebración de un referéndum de libre determinación. UN وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    Toma nota en particular del artículo 222 de la Constitución Nacional Provisional, que contempla la celebración de un referéndum de libre determinación. UN وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    El Frente POLISARIO trata de lograr la plena descolonización mediante un referéndum libre y justo para la libre determinación. UN وقال إن جبهة البوليساريو تسعى لإنهاء الاستعمار بصورة كاملة عن طريق استفتاء حُر ونزيه لتقرير المصير.
    En 2006, tal como señaló HRW, la ciudadanía suiza aprobó en un referéndum diversas enmiendas a la Ley de asilo. UN ففي عام 2006، وكما ذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان، أقر المواطنون السويسريون في استفتاء تعديلات لقانون اللجوء.
    Sólo la organización de un referéndum libre e imparcial le permitirá ejercer su derecho a la libre determinación. UN وما من شيء سوى تنظيم استفتاء حر وحيادي سيمكنهم من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    También decide si se debe celebrar o no un referéndum sobre un tema particular. UN كما يبت البرلمان فيما إذا كان ينبغي إجراء استفتاء بشأن مسألة معينة.
    Durante estos dos meses un décimo de los electores letones inscritos debe solicitar la celebración de un referéndum de dicha índole. UN وخلال هذين الشهرين يجب على عُشر الناخبين اللاتفيين المسجلين أن يطالبوا بإجراء هذا الاستفتاء.
    Asimismo, reiteró la posición de su partido de que la cuestión de la independencia debería decidirse mediante la celebración de nuevas elecciones generales y no por medio de un referéndum. UN وكرر أيضا موقف حزبه الذي ينادي بضرورة البت في مسألة الاستقلال عن طريق إجراء انتخابات عامة، وليس عن طريق الاستفتاء.
    En relación con la cuestión del sistema de partido único, el Presidente Vitalicio había tomado la iniciativa de fijar la fecha de un referéndum nacional. UN وفيما يتعلق بنظام الحزب الواحد، اتخذ الرئيس مدى الحياة مبادرة ترمي إلى تحديد جدول زمني لاستفتاء وطني.
    En consecuencia, no se puede celebrar un referéndum sobre el artículo 35 hasta que el país esté reunificado. UN وبالتالي، لا يمكننا طرح المادة 35 للاستفتاء إلا بعد إعادة توحيد البلاد.
    Los altos cargos públicos marroquíes han afirmado sin ambages que el Rey sólo aceptará un referéndum que garantice el control marroquí del Territorio. UN وقال الزعماء المغاربة بكل وضوح إن مليكهم لا يقبل إلا استفتاءً يضمن السيطرة المغربية على الإقليم.
    Muchos saharauis han expresado el deseo de volver al Sáhara Occidental, pero sólo después de que se celebre un referéndum libre e imparcial. UN فقد أبدى العديد من الصحراويين الرغبة في العودة إلى الصحراء الغربية ولكن بعد إستفتاء حر ونزيه.
    La actual posición constitucional sobre el aborto se estableció tras la celebración de un referéndum en 1983 y se modificó en 1992. UN وأشار إلى أن الموقف الدستوري الراهن من الإجهاض تقرّر باستفتاء عُقِد في عام 1983 وجرى تعديله في عام 1992.
    La Constitución sólo puede ser enmendada por medio de un referéndum. UN ولا يعدّل الدستور إلا بالاستفتاء.
    En virtud de esa resolución, la UNAMI desempeñó un papel fundamental en apoyo de la celebración de nuevas elecciones nacionales y un referéndum sobre la Constitución del Iraq. UN واضطلعت البعثة، بموجب هذا القرار، بدور رئيسي في دعم إجراء انتخابات وطنية جديدة واستفتاء على الدستور العراقي.
    Para consolidar mejor estos derechos y libertades, la Constitución prohibió su suspensión incluso en un estado de emergencia, y les dio el trato de fundamentales, siendo unos derechos que las instituciones legislativas no pueden socavar o enmendar sin un referéndum general. UN وللتأكيد على احترام هذه الحقوق والحريات يحظر الدستور تعليقها حتى في حالة الطوارئ، كما أنه يعتبرها من الثوابت التي لا تملك المؤسسات التشريعية المساس بها أو تعديل نصوصها إلا بعد الرجوع إلى الشعب في استفتاءٍ عام.
    15. Con objeto de completar la estructura de gobierno democrático, su Alteza el Sheij Hamad bin Khalifa Al Thani promulgó en 2004 la Constitución Permanente del Estado de Qatar tras la celebración de un referéndum entre el pueblo qatarí. Con ello se pretendía sentar las bases fundamentales de la vida social y hacer realidad la participación popular en los procesos de adopción de decisiones. UN 15- تحقيقاً لأهداف استكمال أسباب الحكم الديمقراطي، فقد أصدر حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني الدستور الدائم لدولة قطر عام 2004 بعد استفتاء الشعب القطري عليه، وذلك لإرساء الدعائم الأساسية للمجتمع وتجسيد المشاركة الشعبية في اتخاذ القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد