ويكيبيديا

    "un tratado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاهدة
        
    • لمعاهدة
        
    • بمعاهدة من
        
    • بمعاهدة لتسليم
        
    • معاهدةٍ
        
    • بمعاهدة بشأن نزع
        
    • للمعاهدة على
        
    • المعاهدة من
        
    • فمعاهدة
        
    • معاهده
        
    • بمعاهدة لوقف
        
    Dicha decisión permitirá a la Conferencia de Desarme iniciar al fin negociaciones para suscribir un tratado de prohibición completa de dichos ensayos. UN إن هذا القرار سيسمح لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ أخيرا المفاوضات للتصديق على معاهدة لحظر هذه التجارب حظرا تاما.
    A diferencia de épocas anteriores, existe ya el consenso necesario para un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وخلافا لما كان يحدث في الماضي، يقوم التوافق في اﻵراء اللازم ﻹقرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nos agrada ver que las negociaciones acerca de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares han registrado ciertos progresos satisfactorios. UN ويسرنا اﻹشارة الى أن المفاوضات بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب قد أحرزت شيئا من التقدم يبعث على السرور.
    Además, instamos encarecidamente a que se concluya sin demora un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نحث بقوة على إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب دون مزيد من التأخير.
    Este mes, en Oslo, el proceso de Ottawa produjo, después de menos de un año, el texto de un tratado de prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN وفي أوسلو في وقت سابق من هذا الشهر تمخضت عملية أوتاوا، بعد أقل من عام، عن نص لمعاهدة تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Es evidente que un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares debe prohibirlos, como su nombre lo indica, completamente. UN ومن الواضح أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ينبغي، كما يشير اسمها، أن تحظر التجارب النووية تماماً.
    Estamos más cerca de un tratado de prohibición completa de los ensayos universal e internacional y eficazmente (Sr. Dembinski, Polonia) verificable. UN واقترب من متناولنا إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، تكون عالمية وقابلة للتحقق الدولي والفعال من الامتثال لها.
    Si se consolida un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la carrera armamentista nuclear disminuirá significativamente. UN وفي حال إبرام معاهدة موَحﱠدة للحظر الشامل للتجارب النووية، سيتناقص سباق التسلح النووي تناقصاً كبيراً.
    La próxima medida multilateral en ese sentido es un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN والخطوة المتعددة اﻷطراف التالية في تلك العملية هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    el comienzo de nuestra labor, en especial por lo que respecta a un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN لقد أنفق جهد كبير للبحث عن حلول توفيقية تسمح لنا ببدء العمل، وخصوصاً في معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Belice es parte en un tratado de asistencia mutua con los Estados Unidos de América. UN لدينا في الوقت الراهن معاهدة مساعدة متبادلة ثنائية الطرف مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    Difícilmente puede decirse que se trata de un tratado de desarme nuclear. UN ولا يمكن اعتبار هذه المعاهدة بالكاد معاهدة نزع سلاح نووي.
    En 1996 Barbados y los Estados Unidos de América suscribieron un tratado de asistencia recíproca en asuntos penales. UN وفي عام 1996، أبرمت بربادوس والولايات المتحدة الأمريكية معاهدة لتبادل المساعدات القانونية في المسائل الجنائية.
    En el caso de un tratado de derechos humanos, ello tiene un resultado diferente del de otros tratados cuyo carácter no es el mismo. UN وهذا يؤدي في حالة معاهدة تتعلق بحقوق الإنسان إلى نتيجة مختلفة عما يحدث في معاهدات أخرى لا تتسم بذات الطابع.
    Sin embargo, los objetivos de un tratado de transferencias penales exigen que permanezca en vigor, al menos retrospectivamente, durante las hostilidades. UN غير أن أهداف معاهدة لتسليم المحكوم عليهم تستلزم بقاءها حيز النفاذ، على الأقل بأثر رجعي، خلال النزاع المسلح.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad que me brinda hoy para comentar la posible negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة التي أتحتموها لنا اليوم كي أعقب على إمكانية التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Irlanda apoya con firmeza la negociación sobre un tratado de comercio de armas. UN وأيرلندا تؤيد تأييدا قويا المفاوضات الرامية إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    En primer lugar, quisiera decir que no estamos proponiendo un tratado de prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN أود بادئ ذي بدء أن أقول إننا لسنا بصدد اقتراح معاهدة بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    La Conferencia de Desarme, de Ginebra, debería procurar lograr avances en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وينبغي أن يسعى مؤتمر نزع السلاح في جنيف إلى إحراز التقدم في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Canadá ha sido durante cerca de medio siglo uno de los principales partidarios de un tratado de esa clase. UN لقد كانت كندا، منذ ما يقرب من نصف قرن، إحدى أشد الدول تأييداً لمعاهدة من هذا القبيل.
    No puede haber una muestra más clara de la voluntad de mi Gobierno de concertar un tratado de ese tipo. UN لا يمكن وجود دليل أوضح على التزام حكومتي بمعاهدة من هذا القبيل.
    Brunei Darussalam tiene un tratado de extradición con Singapur y Malasia que permite la detención, entrega y procesamiento de delincuentes. UN 47 - ترتبط بروني دار السلام بمعاهدة لتسليم المجرمين مع سنغافورة وماليزيا تتيح القبض على المجرمين وتسليمهم وتقديمهم للمحاكمة.
    Ningún obstáculo se opone al inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN فليس هناك من عقبات تحول دون البدء بمفاوضات بشأن معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الإنشطارية.
    El TNP es reflejo de la determinación de la comunidad internacional de facilitar la cesación de la fabricación de armas nucleares, la liquidación de todas las existencias actuales y la eliminación de los arsenales nacionales de armas nucleares y sus vectores, en virtud de un tratado de desarme general y completo bajo control internacional estricto y eficaz. UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تَنُمُّ عن التزام المجتمع الدولي بتيسير وقف إنتاج الأسلحة النووية والتخلص من جميع مخزوناتها، وإزالتها ووسائل إيصالها من ترسانات الدول، عملا بمعاهدة بشأن نزع السلاح العام والتام في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    2. Una reserva no puede excluir ni modificar los efectos jurídicos de un tratado de manera contraria a una norma imperativa de derecho internacional general. UN 2- لا يجوز أن يستبعد التحفظ أو يعدل الأثر القانوني للمعاهدة على نحو يتنافي مع قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    En vista de la urgencia de entablar debates sustantivos sobre un tratado de esa índole, mi delegación está deseando iniciar negociaciones sobre la base de cualquier fórmula razonable que pueda obtener el apoyo generalizado de los Estados miembros de la Conferencia de Desarme. UN وفي ضوء ما يتسم به بدء مناقشات موضوعية بشأن هذه المعاهدة من إلحاح، فإن وفد بلدي مستعد لبدء المفاوضات على أساس أية صيغة معقولة يمكن أن تحظى بدعم واسع النطاق من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    un tratado de prohibición completa de los ensayos es una etapa inicial importante en lo que se refiere a promover la observancia plena de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي خطوة حاسمة في تسهيل عملية الامتثال الكامل ﻷحكام معاهدة عدم الانتشار.
    un tratado de paz basado en algo más que un apretón de manos. Open Subtitles انها معاهده سلام اكبر من مصافحه الايدي.
    Esto, unido a un tratado de cesación de la producción de material fisionable, pone de manifiesto la voluntad de la comunidad internacional de lograr el desarme. UN فهذه المعاهدة، مقترنة بمعاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية، ستكون الدليل على ارادة المجتمع الدولي لتحقيق نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد