ويكيبيديا

    "una fase" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرحلة
        
    • بمرحلة
        
    • طور
        
    • ومرحلة
        
    • مراحله
        
    • مراحلها
        
    • مرحلته
        
    • مرحلتها
        
    • لمرحلة
        
    • كمرحلة
        
    • عقد جزء
        
    • بمرحله
        
    • مجرد فترة عابرة
        
    Con ella, la meta de contar con un orden jurídico codificado para los océanos entra en una fase de plena vigencia para sus Estados Partes. UN إن توخي هدف وضع نظام قانوني مدون للمحيطات دخل مرحلة جديدة لدى دخول هذا النظام كاملا حيز النفاذ بالنسبة للدول اﻷطراف.
    En estos casos, debe pagarse un precio más elevado en una fase posterior. UN وفي هذه الحالات يتعين أن يدفع ثمن باهظ في مرحلة تالية.
    La ancianidad no es una enfermedad, sino una fase de la vida que requiere mucho cuidado, respeto y amor. UN فالشيخوخة ليست مرضا، بل هي مرحلة من مراحل الحياة تتطلب قدرا كبيرا من الرعاية والاحترام والحب.
    Esas iniciativas demuestran un paso cauteloso de la fase de emergencia hacia una fase de recuperación y reconstrucción. UN وهذه المبادرات هي دليل على ابتعاد حذر عن مرحلة الطوارئ نحو مرحلة من الانتعاش والتعمير.
    La reforma del sistema de enseñanza superior de Armenia, que comenzó hace relativamente poco tiempo, está en una fase de aplicación de numerosas decisiones. UN وقد وصلت عملية إصلاح نظام التعليم العالي في أرمينيا، التي بدأت منذ فترة قصيرة نسبيا، إلى مرحلة تطبيق قرارات عدة.
    una fase adicional del proyecto sobre armas nucleares tácticas examinará las necesidades de codificar y verificar los regímenes existentes. UN وستدرس في مرحلة أخرى من المشروع المتعلق بالأسلحة النووية التعبوية متطلبات تدوين الأنظمة القائمة والتحقق منها.
    También señaló que el trato especial y diferenciado se había aplicado durante una fase de una investigación práctica de medidas antidumping. UN كما أوضح أن المعاملة الخاصة والتفاضلية تجري في شكل مرحلة من مراحل التحقيق العملي في إجراءات مكافحة الإغراق.
    Esta es sólo una fase en un proceso en el que al final seamos los dueños de nuestro propio destino. UN وهذه مرحلة واحدة لا غير في عملية نصبح فيها في نهاية المطاف مالكين زمام التغيير في بلدنا.
    La Comisión debe tomar la decisión correspondiente en una fase posterior, teniendo en cuenta las opiniones expresadas en la Sexta Comisión. UN وينبغي أن تنظر اللجنة في هذا القرار في مرحلة لاحقة بمراعاة وجهات النظر المعرب عنها في اللجنة السادسة.
    Más tarde volveré a referirme al programa del debate temático, que es una fase importantísima de nuestros trabajos. UN وسأعود في وقت لاحق إلى برنامج المناقشة المواضيعية، التي هي مرحلة حاسمة الأهمية من أعمالنا.
    - El Presidente resumió el debate reconociendo que Burundi se encuentra en una fase decisiva de su transición del conflicto a la paz. UN :: ولخص رئيس الفريق العامل المناقشة بإقراره بأن بوروندي تمر بمرحلة حرجة في إطار عبورها من مرحلة الصراع إلى السلام.
    - El Presidente resumió el debate reconociendo que Burundi se encuentra en una fase decisiva de su transición del conflicto a la paz. UN :: ولخص رئيس الفريق العامل المناقشة بإقراره بأن بوروندي تمر بمرحلة حرجة في إطار عبورها من مرحلة الصراع إلى السلام.
    Sin embargo, muchas de las investigaciones en que ha participado, entre ellas casos de alto impacto, se encuentran en la actualidad en una fase decisiva. UN ومع ذلك، فإن العديد من التحقيقات التي أدت اللجنة فيها دوراً، وكثير منها له أثر كبير، قد بلغ مرحلة حاسمة الآن.
    En primer lugar, el Grupo de Trabajo ha dejado para una fase posterior todas las cuestiones relativas al arbitraje que afecte a un Estado. UN أولا وقبل كل شيء، أجَّل الفريق العامل البت في جميع المسائل التي تمس تحكيماً يشمل دولة ما إلى مرحلة لاحقة.
    No se informó al Organismo de la existencia de la FFEP hasta que la planta se encontraba en una fase de construcción avanzada. UN ولم يتم إبلاغ الوكالة بوجود محطة فوردو لإثراء الوقود إلا بعد أن وصلت المحطة إلى مرحلة متقدمة من عملية تشييدها.
    Los países seleccionados se encontrarán ya sea en una fase avanzada o en una fase temprana de la aplicación. UN وستكون البلدان التي يتعين استهدافها إما قد بلغت مرحلة متقدمة من التنفيذ أو قد شرعت فيه.
    Tal vez sea por ello conveniente examinar esa cuestión con mayor detenimiento en una fase ulterior de la labor. UN وسيكون بالتالي من المناسب إعادة النظر بتمعن أكبر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة من العمل.
    Es más elevado en los países que se encuentran en una fase inicial de desarrollo. UN فهذه العتبة تكون أعلى بالنسبة للبلدان التي هي في مرحلة مبكرة من التنمية.
    Oh, sí, estoy tratando de alejarme de eso, y de entrar en una fase de botella de agua. Open Subtitles أوه , نعم , أحاول الإبتعاد عن ذلك الحصول إلى أكثر من مرحلة مياه معبأة
    La Oficina del Fiscal, así como el Tribunal en su totalidad, se hallaban en una fase de formación durante el primer año de existencia. UN وكان مكتب المدعي العام شأنه شأن المحكمة برمتها في طور اﻹنشاء خلال سنة وجودها اﻷولى.
    Prevé una fase preparatoria, una fase experimental y una fase de generalización dedicada igualmente al trabajo de seguimiento y evaluación del proyecto. UN وهي تنطوي على مرحلة إعدادية، ومرحلة تجريبية ومرحلة تعميمية تخصص أيضاً ﻷعمال متابعة المشروع وتقويمه.
    Su objeto es evitar la litigación en una fase temprana. UN تتمثل مهمتهم في تحاشي التنازع في مراحله الأولى.
    Los debates en la Conferencia sobre esta cuestión litigiosa se encuentran todavía en una fase preliminar. UN والمناقشات داخل مؤتمر نزع السلاح حول هذه القضية المتنازع فيها لا تزال في أولى مراحلها.
    La aplicación de la Ley en Bosnia y Herzegovina se halla en una fase inicial. UN وتنفيذ القانون هو حاليا في مرحلته الأولى في البوسنة والهرسك.
    El apoyo brindado por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas para la Verificación (ONUV) resulta primordial ahora que la aplicación de los acuerdos de paz se encuentra en una fase culminante. UN والدعم الــذي يقدمه مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق له أهميــة قصــوى اﻵن حيث تجتاز اتفاقات السلم مرحلتها النهائية.
    - Los preparativos de una fase breve de IIS comenzarían inmediatamente después de recibirse la solicitud. UN ● تبدأ اﻷعمال التحضيرية لمرحلة قصيرة من تفتيش موقعي فور تلقي الطلب.
    La prospección se contempla como una fase preliminar, pero diferenciada, de la exploración. UN وينظر إلى التنقيب كمرحلة تمهد للاستكشاف، وإن كانت متميزة عنه.
    i) ¿Es necesaria una fase de alto nivel, con la participación de ministros, en cada período de sesiones de la CP? UN `1` هل إن عقد جزء رفيع المستوى بمشاركة الوزراء مطلوب لكل دورة من دورات مؤتمر الأطراف؟
    Se llama, ya sabes, pasando por una fase de patinador. Open Subtitles انت تعلم , انها يمر بمرحله تدعى مرحله التزلج
    - Fue una fase, pero problemática. Open Subtitles لقد كانت مجرد فترة عابرة, لكنها كانت فترة عصيبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد