ويكيبيديا

    "unitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوحدوي
        
    • الوحدة
        
    • موحدة
        
    • وحدوي
        
    • للوحدة
        
    • وحدوية
        
    • توحيدا
        
    • وحداتها
        
    • الوحدوية
        
    • المتكامل تماما
        
    • اتحادية
        
    • موحَّدة
        
    • موحداً
        
    • متحدة
        
    • الأحادي
        
    Por otra parte se dijo que el enfoque no unitario carecería de sentido si no se diferenciaba, al menos en algunos aspectos, del enfoque unitario. UN وقيل من ناحية أخرى إن النهج غير الوحدوي لن يكون له معنى إذا لم يكن مختلفا عن النهج الوحدوي، على الأقل في بعض الجوانب.
    B. Enfoque no unitario de las garantías reales para la financiación de adquisiciones UN النهج غير الوحدوي إزاء حقوق تمويل الاحتياز
    Se dijo que ello simplificaría y facilitaría la comprensión y la aplicación del enfoque unitario por parte del legislador. UN وأفيد بأن النهج الوحدوي سيكون بذلك أبسط وأيسر فهما وتنفيذا على المشترعين.
    El aumento del valor unitario de las exportaciones se debió fundamentalmente al aumento de los precios del petróleo. UN وكان ارتفاع أسعار النفط هو السبب وراء الجانب الأكبر من هذه الزيادة في قيمة الوحدة.
    Parece haber posibilidades de ahorrar en el costo unitario de las raciones y en los gastos de viaje para capacitación. UN وهناك على ما يبدو مجال لتحقيق وفورات في تكاليف الوحدة من حصص الإعاشة وتكاليف السفر لأغراض التدريب.
    De acuerdo con la Constitución, Rumania es un Estado unitario e indivisible nacional, soberano e independiente. UN ويعـرف الدستـور رومانـيا كدولـة مستقلة موحدة ذات سيادة ولا تتجزأ.
    Se observó también que, a fin de mantener la estructura paralela, se había complicado innecesariamente la presentación del enfoque unitario. UN وأشير أيضا إلى أن الحرص على طريقة النصين المتوازيين قد جعل النهج الوحدوي أكثر تعقيدا مما كان عليه في الأصل.
    c) Enfoques unitario y no unitario de la equivalencia funcional UN النهجان الوحدوي وغير الوحدوي فيما يتعلق بالمعادلة الوظيفية
    Por esa razón, en cada una de las subsecciones del presente capítulo las cuestiones pertinentes se examinan según se plantean en los ordenamientos jurídicos contemporáneos, ya sea que sigan el enfoque no unitario o el enfoque unitario. UN ولهذا السبب، فإن المسائل المطروحة في هذا المضمار تُتناول في كل باب من أبواب هذا الفصل كما تنشأ في النظم القانونية المعاصرة، سواء كانت تتبع النهج غير الوحدوي أو النهج الوحدوي.
    En otras palabras, en el marco del enfoque unitario existe la posibilidad de que se plantee un auténtico conflicto entre más de una garantía real del pago de una adquisición. UN وبعبارة أخرى، يمكن في النهج الوحدوي أن ينشأ تنازع حقيقي بين أكثر من حق ضماني احتيازي واحد.
    En cuanto al fondo del régimen, sería necesario introducir ajustes similares a fin de producir resultados que sean funcionalmente equivalentes a los logrados en el enfoque unitario. UN وفيما يتعلق بصلب القانون، فقد تلزم تعديلات مماثلة لإحداث نتائج مكافئة وظيفيا للنتائج المحققة في إطار النهج الوحدوي.
    Enfoque no unitario de los derechos en garantía de la financiación de adquisiciones UN النهج غير الوحدوي إزاء حقوق تمويل الاحتياز
    Se está reuniendo información en 24 países sobre el costo unitario de diversos servicios prestados por diferentes tipos de organizaciones. UN ويتم جمع البيانات في 24 بلدا بشأن تكلفة الوحدة لمختلف الخدمات التي تقدمها أنواع مختلفة من المنظمات.
    Para finales de 1992, se emitirán nuevas directrices en las que se incluirá el empleo del costo unitario de los servicios de la OSP. UN وسوف تصدر بحلــول نهاية عام ١٩٩٢ مبادئ توجيهيــــة تعكس تكاليف الوحدة الواحدة من خدمات مكتب خدمات المشاريع.
    El desglose de las necesidades estimadas, que se basan en un costo unitario de 4.500 dólares por contenedor de 40 pies, es el siguiente: UN وقدرت الاحتياجات على أساس تكلفة الوحدة ﺑ ٥٠٠ ٤ دولار لكل حاوية سعة ٤٠ قدما، وذلك على النحو التالي:
    Cantida Costo unitario total Computadora de escritorio e impresora UN معدات تجهيز البيانات الكمية كلفة الوحدة مجموع الكلفة
    Cuanto mayor sea el volumen de tráfico en la red de propiedad de las Naciones Unidas, tanto menor será el costo unitario. UN وكلما زاد حجم الحركة على الشبكة المملوكة لﻷمم المتحدة قلت تكلفة الوحدة.
    Las luchas intestinas que se producen en todo el resto de Africa es una advertencia suficiente contra el Gobierno de un solo partido en un Estado unitario. UN والحروب اﻷهلية الضروس القائمة في مناطق أخرى من افريقيا هي بمثابة تحذير كاف ضد حكومة الحزب الواحد في دولة موحدة.
    En tal caso, esos proveedores serían tratados del mismo modo que los acreedores garantizados, por lo que el enfoque no unitario no sería necesario. UN وفي هذه الحالة، سيعامل المورّدون بنفس طريقة معاملة الدائنين المضمونين وقد لا يلزم نهج غير وحدوي.
    Costo unitario mensual de las horas básicas UN التكلفة الشهرية للوحدة بالنسبة لمجموعات الساعات
    El Estado es básicamente unitario, aunque las provincias tienen importantes atribuciones, que eligen a sus gobernadores y asambleas provinciales. UN والدولة دولة وحدوية أساساً وإن كان للأقاليم صلاحيات هامة ويمكن لها أن تنتخب حكامها وجمعياتها الاقليمية.
    PRESENTACIÓN SOBRE EL TERRENO DE LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS: UN CRITERIO MÁS unitario UN التمثيـل الميداني لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة: نحـو نهج أكثر توحيدا
    Habida cuenta de que se ha constatado la existencia de considerables recursos pesqueros de altura, incluidas especies de atún y caballa con un alto valor unitario, el desarrollo a largo plazo de estos recursos podría revestir gran importancia para la economía y la seguridad alimentaria de la región. UN ونظراً إلى ما يُعرف عن وفرة الموارد السمكية في عرض البحر، بما فيها أنواع سمك التونة والأسقمري التي تحتوي وحداتها على قيمة عالية، يمكن أن تكتسي تنمية هذه الموارد أهمية كبرى بالنسبة للاقتصاد والأمن الغذائي في المنطقة في الأمد الطويل.
    Actualmente lo indígena campesino está incluido en el Estado unitario Social de Derecho Plurinacional Comunitario. UN أما اليوم، فقد أصبحت هذه الشعوب جزءا من الدولة الوحدوية المجتمعية المتعددة القوميات القائمة على سيادة القانون.
    En otras palabras, en el marco del enfoque unitario existe la posibilidad de un auténtico conflicto entre más de una garantía real del pago de la adquisición. UN وبعبارة أخرى، يمكن في النهج المتكامل تماما أن ينشأ تنازع حقيقي بين أكثر من حق ضماني احتيازي.
    No hay ningún mecanismo que obligue al órgano constituyente a transformar en un Estado federal o regional el Estado unitario. UN ولا توجد آلية تحمل الهيئة واضعة الدستور على تحويل الدولة من دولة وحدوية إلى دولة اتحادية أو إقليمية.
    16. Además, el Afganistán ha de seguir siendo una república islámica y un Estado independiente, unitario e indivisible. UN 16- وفضلاً عن ذلك، تظل أفغانستان جمهورية إسلامية ودولة مستقلة موحَّدة غير مقسمة.
    4. La República del Paraguay se constituye en un Estado social de derecho, unitario, indivisible y descentralizado. UN 4- جمهورية باراغواي دولة اجتماعية تشكل كلاً موحداً لا يتجزأ في ظل نظام لا مركزي يقوم على سيادة القانون.
    La República de Guinea Ecuatorial es un Estado democrática, unitario, social y que reconoce el pluralismo judicial. UN جمهورية غينيا الاستوائية هي دولة ديمقراطية متحدة اشتراكية، تعترف بالتعدُّديَّة القضائية.
    Un consejo de administración unitario está compuesto por directores ejecutivos y no ejecutivos. UN فالمجلس في إطار النظام الأحادي يتألف من مدراء تنفيذيين وغير تنفيذيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد