ويكيبيديا

    "valoración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقييم
        
    • تقييم
        
    • القيمة
        
    • بتقييم
        
    • المقومة
        
    • تقييمية
        
    • بالتقييم
        
    • تقييمها
        
    • تقييمه
        
    • بتقدير
        
    • التقييمية
        
    • تثمين
        
    • التثمين
        
    • وتقييمية
        
    • التقدير المناسب
        
    Dicha valoración se basó en macroindicadores tales como la extensión territorial de la antigua URSS y su población total. UN وقد استند هذا التقييم إلى مؤشرات كلية مثل كامل مساحة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وسكانه.
    El Grupo acepta este método de valoración, pero estima que deberían excluirse determinados costos no relacionados con los proyectos de investigación y desarrollo. UN والفريق يقبل بطريقة التقييم هذه ولكنه يرى أن بعض التكاليف التي لم تكن مقترنة بمشاريع البحث والتطوير يجب أن تستبعد.
    La valoración actual es que la UNOPS no adeuda cantidad alguna al demandante con arreglo a lo estipulado en el contrato. UN يفيد التقييم الحالي بأنه ليس هناك أموال مستحقة لمقدم المطالبة من جانب مكتب خدمات المشاريع في إطار العقد.
    Se espera que este acto contribuya significativamente a la valoración de los avances de la Cumbre y a la formulación de iniciativas. UN ومن المنتظر أن تسهم هذه المشاورة إسهاما كبيرا في تقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بمؤتمر القمة وفي إعداد المبادرات.
    Otro éxito importante ha sido la valoración del trabajo de la mujer en los sectores no estructurados de la economía. UN وكان أحد جوانب النجاح الرئيسية اﻷخرى يتمثل في تقييم عمل المرأة في القطاعات غير الرسمية من الاقتصاد.
    Introducción a las diferentes técnicas de valoración, incluido el valor neto efectivo (VAN) UN مقدمة في أساليب التقييم المختلفة بما في ذلك صافي القيمة الحالية
    No existían controles internos para asegurar la valoración adecuada de dichas contribuciones en especie. UN ولم تكن هناك ضوابط داخلية سارية لضمان التقييم الملائم لتلك التبرعات العينية.
    Lamentablemente, una valoración sincera de la situación actual revela que los obstáculos siguen siendo muchos. UN إن التقييم الأمين للحالة القائمة يكشف، للأسف، مدى صعوبة العقبات الماثلة على الطريق.
    :: La manera de abordar el consumo propio de la producción dentro del hogar agrícola y los problemas conexos de valoración. UN :: كيفية التعامل مع الاستهلاك والإنتاج الذاتيين داخل الأسرة المعيشية الزراعية وما يرتبط بذلك من مشاكل في التقييم.
    La valoración actual es que la UNOPS no adeuda cantidad alguna al demandante con arreglo a lo estipulado en el contrato. UN يفيد التقييم الحالي بأنه ليس هناك أموال مستحقة لمقدم المطالبة من جانب مكتب خدمات المشاريع في إطار العقد.
    La valoración actual es que la UNOPS no adeuda cantidad alguna al demandante con arreglo a lo estipulado en el contrato. UN يفيد التقييم الحالي بأنه ليس هناك أموال مستحقة لمقدم المطالبة من جانب مكتب خدمات المشاريع في إطار العقد.
    La valoración actual es que las reclamaciones de los funcionarios carecen de fundamento. UN يفيد التقييم الحالي بأن مطالبات الموظفين لا تقوم على أساس وجيه.
    La valoración actual es que la demanda de la funcionaria carece de fundamento. UN يفيد التقييم الحالي بأن مطالبات الموظفة لا تقوم على أساس وجيه.
    Numerosos estudios y proyectos en curso se centran en técnicas de valoración y en instrumentos para comercializar esos servicios. UN وهناك العديد من الدراسات والمشاريع الجارية التي تركز على تقنيات تقييم هذه الخدمات وأدوات تسويقها التجاري.
    La realidad descarnada es que las Naciones Unidas sólo pueden funcionar sobre la base de una valoración realista del poder. UN وتتمثل الحقيقة الناصعة في أانه لا يمكن للأمم المتحدة أن تعمل إلا على أساس تقييم واقعي للقوة.
    La reclamación no planteó ninguna nueva cuestión jurídica o de valoración y verificación. UN ولم تثر المطالبة أي قضايا قانونية أو قضايا تقييم وتحقق جديدة.
    La realidad descarnada es que las Naciones Unidas solamente pueden funcionar y reformarse sobre la base de una valoración realista del poder. UN وتتمثل الحقيقة الصريحة في أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تعمل وتصلح نفسها إلا على أساس تقييم واقعي للقوة.
    En la mayoría de los países la valoración se hace según el precio de adquisición o el valor en libros, y están admitidas las deducciones por depreciación. UN وتجري التقييمات في معظم البلدان على أساس تكلفة الشراء أو التكلفة الدفترية، مع تخفيض القيمة مقابل الاستهلاك.
    Además, se acordó establecer en principio un equipo de tareas para promover una valoración de los bienes y servicios oceánicos y ribereños. UN وبالإضافة إلى هذا، اتُّفق من حيث المبدأ على تشكيل فرقة عمل للنهوض بتقييم السلع والخدمات ذات الصلة بالمحيطات والسواحل.
    Los artículos de valoración comprendían anillos, pendientes, collares y relojes engarzados con piedras preciosas tales como diamantes, zafiros, esmeraldas y rubíes. UN وتضمنت البنود المقومة خواتم وأقراط وقلائد وساعات، مرصعة باللؤلؤ والأحجار الكريمة مثل الألماس والسفير والزمرد والياقوت.
    Esta reclamación no planteaba ninguna nueva cuestión jurídica o de verificación y valoración. UN ولم يثر المطالب أي قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    C. Normas de valoración en aduana establecidas en el Acuerdo de la OMC sobre valoración en Aduana UN القواعـد المتعلقة بالتقييم الجمركــي على النحــو المبيــن فـي اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن التقييم
    Y de repente, creo que pasaron de una valoración profesional a un enfado personal. Open Subtitles و لكنهم فجأة حسب إعتقادي، تحولو من تقييمها مهنيا لمسألة غضب شخصي
    No obstante, desea destacar su valoración positiva del informe en general y hace suyas sus conclusiones. UN غير أنه أوضح تقييمه الإيجابي للتقرير بصفة عامة وأيد الاستنتاجات الواردة فيه.
    La valoración de esas donaciones es realizada por los gobiernos donantes. UN وتقوم الحكومات المتبرعة نفسها بتقدير قيمة تلك التبرعات.
    Lamentablemente, los estudios de valoración de los productos forestales no constituidos por la madera raras veces incluyen también servicios y viceversa. UN ولكن نجد لﻷسف أن الدراسات التقييمية للمنتجات الحرجية غير الخشبية قلما تتضمن الخدمات أيضا والعكس بالعكس.
    El Departamento de Aduanas podrá ordenar que se realice una valoración independiente a expensas del importador. UN ويجوز للجمارك إجراء عملية تثمين مستقلة يتحمل تكلفتها المستورد.
    Esta valoración se efectúa examinando cada uno de los tipos de pérdida posibles. UN وهذا التثمين يجري بالاستناد إلى كل عنصر خسائرة على حدة.
    El Grupo examinó numerosas cuestiones de hecho, de derecho y de valoración para recomendar la solución adecuada. UN وقد تصدى الفريق لقضايا وقائعية وقانونية وتقييمية كثيرة في إطار توصيته بالتسوية المناسبة لهذه المطالبات.
    El Grupo encargó a los consultores expertos que prepararan informes detallados de cada una de las reclamaciones en los que indicaran su opinión sobre la adecuada valoración de cada uno de los elementos resarcibles de reclamación e identificaran las pruebas que corroboraban esas opiniones. UN وأوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات تبين وجهات نظرهم حول التقدير المناسب لكل عنصر من عناصر مطالبة قابل للتعويض ومحدداً الدليل الداعم لوجهات النظر هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد