El párrafo 3 del Artículo 27 se aplicaría sólo respecto de las medidas adoptadas en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | وأضاف أن تطبيق الفقرة ٣ من المادة ٢٧ ينبغي أن يقتصر على التدابير المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
La Tercera Comisión aprobó el proyecto de resolución VII sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea hacer lo mismo? | UN | وقد اعتمدت اللجنة الثالثة مشروع القرار السابع دون تصويت. هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحذو حذوها؟ |
La Tercera Comisión aprobó el proyecto de resolución VII sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea proceder de la misma manera? | UN | وقد اعتمدت اللجنة الثالثة مشروع القرار السابع دون تصويت. فهل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟ |
VII. CUMBRE MUNDIAL SOBRE EL DESARROLLO SOSTENIBLE | UN | سابعاً: مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
Esto representa un logro importante en la esfera de la no proliferación, en el marco del artículo VII del TNP. | UN | فهي تمثل انجازا بالغ اﻷهمية في ميدان عدم الانتشار، في إطار المادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Esas decisiones figuran en los capítulos VII y X del presente informe. | UN | وترد هذه المقررات في الفصلين السابع والعاشر من هذا التقرير. |
Esas decisiones figuran en los capítulos VII y X del presente informe. | UN | وترد هذه المقررات في الفصلين السابع والعاشر من هذا التقرير. |
En la sección B del anexo VII figura información detallada sobre el fondo fiduciario. | UN | وترد معلومات تفصيلية عن الصندوق الاستئماني في الجزء باء من المرفق السابع. |
En el anexo VII figura información sobre las contribuciones al fondo fiduciario. | UN | وترد في المرفق السابع معلومات عن الاشتراكات المقدمة للصندوق الاستئماني. |
En el anexo VII B figura información detallada sobre las contribuciones a los fondos fiduciarios. | UN | وترد في المرفق السابع باء معلومات تفصيلية عن المساهمات في هذه الصناديق الاستئمانية. |
De allí la interpretación novedosa, aunque opinable, que ha hecho el Consejo del Capítulo VII de la Carta. | UN | وهذا جعل مجلس اﻷمن يستنبط تفسيرا جديدا، وإن كان موضع جدل، للفصل السابع من الميثاق. |
Para Cuba tal referencia al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas sólo puede ser aceptada en el contexto en que la ha interpretado. | UN | وبالنسبة لكوبا، ليس من الممكن قبول هذه اﻹشارة إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة إلا في السياق الذي فسﱢرت في إطاره. |
En la sección VII se señalan posibles formas de reparación, incluidas la compensación, la rehabilitación y la restitución. | UN | وتحَدد في الجزء السابع مختلف اﻷشكال الممكنة للجبر، بما في ذلك التعويض واعادة التأهيل والاسترداد. |
Esas decisiones figuran en los capítulos VII y X del presente informe. | UN | وترد هذه المقررات في الفصلين السابع والعاشر من هذا التقرير. |
La República Islámica del Irán ha sostenido que el recurso al Capítulo VII siempre debería ser objeto del mayor cuidado. | UN | ولا تزال جمهورية إيران الاسلامية ترى أنه ينبغي دائما توخي منتهى الحذر عند اللجوء الى الفصل السابع. |
Lo ideal para nosotros sería que el alcance del veto se limitara a las cuestiones comprendidas en el Capítulo VII de la Carta. | UN | ومن الناحية المثالية، نريد أن نرى نطاق حق النقض مقصورا على المسائل التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق. |
En virtud del Capítulo VII de la Carta, la acción colectiva para hacer respetar la paz se previó sólo para las circunstancias más extremas. | UN | أما العمل الجماعي على فرض السلام فلم يتم تصوره إلا في ظل الظروف الصعبة للغاية وفقا للفصل السابع من الميثاق. |
VII. Las penas de muerte que se dictaron y pasaron a ser definitivas antes de la entrada en vigor del presente Decreto se conmutarán por una pena de cadena perpetua. | UN | سابعاً.. تخفض إلى السجن المؤبد أحكام اﻹعدام الصادرة قبل نفاذ هذا القرار بعد اكتسابها الدرجة القطعية. |
VII. Adopciones ilegales y pseudolegales encaminadas a la explotación de los niños | UN | سابعاً - حالات التبني غير القانوني والزائف بهدف استغلال اﻷطفال |
Artículo VII: documento de trabajo presentado por Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán | UN | المادة السابعة: ورقة عمل مقدمة من أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزيستان وكازاخستان |
Artículo VII: documento de trabajo presentado por Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán | UN | المادة السابعة: ورقة عمل مقدمة من أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان |
VII) Viajes de ida y vuelta a la zona de la misión | UN | ' ٧ ' السفر الى منطقة البعثة ومنها ٣٠٠ ٨٦ |
En las secciones III y VII del presente informe figura más información sobre esta labor. | UN | ويتضمن الفرعان الثالث والسابع من هذا التقرير مزيدا من المعلومات عن هذا العمل. |
VII. PROGRAMA PROVISIONAL DEL 34º PERIODO DE SESIONES DE LA COMISION 211 - 213 102 | UN | السابع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة والثلاثين للجنة الثامن |
En el capítulo VII se examinan diversas alternativas para llevar a cabo la consolidación. | UN | ويناقش الفرع ' سابعا ' مجموعة من الخيارات لتنفيذ هذا المفهوم الموحد. |
Este concepto se refleja en las secciones VI y VII sobre metodología y gobernanza respectivamente. | UN | وسوف يرد هذا المفهوم في الفرعين السادس والسابع المتعلقين بالمنهجية والإدارة على التوالي. |
VII. Posible labor futura en materia de derecho de insolvencia | UN | الأعمال المقبلة الممكنة بشأن قانون الإعسار ثامنا |
Se proporcionó a la Comisión Consultiva una actualización de los datos que figuran en las secciones VI y VII del informe sobre la ejecución del presupuesto, según se indica a continuación: | UN | وقدم للجنة الاستشارية استكمال للمعلومات الواردة في الفرعين سادسا وسابعا من تقرير اﻷداء، كما يلي: |
VIII. TEMA VII. EL NEXO ENTRE RACISMO, DISCRIMINACIÓN | UN | ثامناً - الموضوع السابع - الترابط بين حقوق الإنسان والعنصرية والتمييـز |
La OSP utilizará dicho capital de operaciones de conformidad con las disposiciones de los artículos VI y VII del presente Reglamento. | UN | ويستخدم مكتب خدمــات المشاريع رأس المـال المتــداول وفقا ﻷحكام المادتين السادسة والسابعة من هذا النظام. |
VII. GROVER TECHNICAL SERVICES PVT. | UN | سابعاًً - شركة GROVER TECHNICAL SERVICES PVT. |
Estimando que las medidas en curso para reforzar la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminadosVéase el Anuario de Desarme de las Naciones Unidas, vol. 5, 1980 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.81.IX.4), apéndice VII. | UN | وإذ تعتقد أن الجهود التي يجري بذلها لتعزيز اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر)٢٢(، ولا سيما البروتوكول الثاني)٢٣( تمثل جزءا هاما من الجهود العامة المبذولة للتصدي للمشاكل الناجمة عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، |
Estado financiero VII | UN | بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ |