ويكيبيديا

    "violación de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاك حقوق
        
    • انتهاكات حقوق
        
    • انتهاك لحقوق
        
    • انتهاك الحقوق
        
    • بانتهاك حقوق
        
    • انتهاكات لحقوق
        
    • بانتهاكات حقوق
        
    • انتهاكات الحقوق
        
    • انتهاك للحقوق
        
    • انتهاكا لحقوق
        
    • لانتهاكات حقوق
        
    • بانتهاك الحقوق
        
    • انتهاكاً لحقوق
        
    • وانتهاكات حقوق
        
    • وانتهاك حقوق
        
    Pero no olvidemos que los conflictos, especialmente los internos, también se crean debido a la violación de los derechos humanos fundamentales. UN ولكن يتعين علينا ألا ننسى أن الصراعات، ولا سيما الداخلية منها، تنشب كذلك بسبب انتهاك حقوق الانسان اﻷساسية.
    Bangladesh ha condenado constantemente la ocupación israelí del Líbano meridional y la consiguiente violación de los derechos humanos allí. UN وبنغلاديش تدين على الدوام الاحتلال اﻹسرائيلي لجنوب لبنان بما يتسبب فيه من انتهاك حقوق اﻹنسان هناك.
    Otra delegación dijo que en la resolución no se abordaba plenamente la violación de los derechos del niño y que debería revisarse a tal efecto. UN وعقب وفد آخر على ذلك قائلا إن القرار لم يعبر بالكامل عن انتهاك حقوق الطفل، وإنه ينبغي تنقيحه للوفاء بهذا الغرض.
    Estos procedimientos tienen por objeto abordar formas determinadas y especialmente graves de violación de los derechos humanos o situaciones de países determinados. UN والهدف من هذه اﻹجراءات هو التعامل مع أشكال محددة خطيرة للغاية من انتهاكات حقوق الانسان أو حالات قطرية محددة.
    Constituyen una violación de los derechos humanos. UN وهاتان الآفتان هما انتهاك لحقوق الإنسان.
    Todos los sistemas jurídicos nacionales mantenían algún tipo de contramedidas como respuesta a la violación de los derechos. UN فجميع النظم القانونية الوطنية يحتفظ بمفهوم ما عن اﻹجراءات المضادة بوصفها ردا على انتهاك الحقوق.
    Otra delegación dijo que en la resolución no se abordaba plenamente la violación de los derechos del niño y que debería revisarse a tal efecto. UN وعقب وفد آخر على ذلك قائلا إن القرار لم يعبر بالكامل عن انتهاك حقوق الطفل، وإنه ينبغي تنقيحه للوفاء بهذا الغرض.
    CUESTIÓN DE LA violación de los derechos HUMANOS Y DE LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, ESPECIALMENTE EN LOS UN مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء مـن العالـم، مـع اﻹشـارة بصفـة خاصـة إلـى البلـدان واﻷقاليم
    Condenamos sin reservas la violación de los derechos humanos que continúa ocurriendo en Cuba. UN وندين بلا تحفظ انتهاك حقوق الإنسان الذي لا يزال جاريا في كوبا.
    La primera injusticia básica es la violación de los derechos humanos. UN والشكل اﻷول واﻷساسي للظلم هو انتهاك حقوق اﻹنسان.
    Dicha violación de los derechos humanos tiene un carácter sistemático e indiscriminado y alcanza a todos y cada uno de los diversos estratos de la sociedad civil haitiana. UN إن انتهاك حقوق اﻹنسان العشوائي المنتظم على هذا النحو انتهاك لم يفلت منه أي قطاع من قطاعات السكــان المدنيين في هايتي.
    Apoyamos plenamente el trabajo del Enviado Especial, así como otras medidas destinadas a remediar la situación prevaleciente, incluida la violación de los derechos humanos. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما عمل الممثل الخاص وكذلك خطوات أخرى لمواجهة الحالة السائدة بما في ذلك انتهاك حقوق اﻹنسان.
    El personal militar ha participado en muchos actos de violación de los derechos humanos en todo el país. UN فقد تورط أفراد عسكريون في عدد كبير من انتهاكات حقوق اﻹنسان في شتى أنحاء البلد.
    Estos procedimientos tienen por objeto abordar formas determinadas y especialmente graves de violación de los derechos humanos o situaciones de países determinados. UN والهدف من هذه اﻹجراءات هو التعامل مع أشكال محددة خطيرة للغاية من انتهاكات حقوق الانسان أو حالات قطرية محددة.
    Teniendo presente la acuciante necesidad de medidas internacionales para combatir las formas más peligrosas de violación de los derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة لاعتماد تدابير دولية من أجل مكافحة أخطر أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    En consecuencia, toda violación de los derechos humanos estaba sujeta a responsabilidad penal. UN ووفقا لذلك، فإن أي انتهاك لحقوق الإنسان تترتب عليه مسؤولية جنائية.
    Éstos, al mismo tiempo, deben esta en condiciones de aplicar las disposiciones de la Convención en caso de violación de los derechos que protege. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تكون المحاكم قادرة على تطبيق أحكام الاتفاقية في حالة انتهاك الحقوق التي تحميها تلك الأحكام.
    Debe incluirse un nuevo tema relativo a la violación de los derechos humanos de los pueblos, que abarque los siguientes asuntos: UN ينبغي إدراج بند جديد يتعلق بانتهاك حقوق اﻹنسان للشعوب يغطي ما يلي:
    Por lo tanto, en este Día de Derechos Humanos, los países nórdicos hacen un llamamiento a todos los Estados para que se opongan a toda violación de los derechos humanos. UN لذلك، تتوجه بلدان الشمال اﻷوروبي في يوم حقوق اﻹنسان هذا بمناشدة جميع الدول أن تقف ضد أية انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Ha explicado claramente a todos sus funcionarios que nadie gozará de impunidad en los casos de violación de los derechos humanos. UN وهي توضّح بجلاء لجميع المسؤولين فيها أن أحدا لن يفلت من العقاب في المسائل المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    En general, existen dos aspectos: la violación de los derechos y la indemnización correspondiente. UN ويوجد، بصفة عامة، جانبان في انتهاكات الحقوق والتعويض عن تلك الانتهاكات.
    La mutilación genital es uno de los principales riesgos que afectan durante toda la vida a la salud reproductiva de la mujer y una violación de los derechos fundamentales. UN ويشكل الجدع من العضو التناسلي خطرا كبيرا طوال العمر على صحة المرأة التناسلية وهو انتهاك للحقوق اﻷساسية.
    Se debe rechazar todo tipo de coerción en la aplicación de dichos programas, pues ello constituye una violación de los derechos humanos. UN وقال ينبغي رفض أي إكراه في مجال تطبيق هذه البرامج، إذ من شأن ذلك أن يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    La impunidad sigue siendo una de las causas principales de la violación de los derechos humanos en el país. UN ولا تزال إمكانية الإفلات من العقاب تمثل سببا من الأسباب الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان في البلد.
    Por consiguiente, ninguna de las denuncias de violación de los derechos previstos en el Pacto procede, ya que no se aportan pruebas suficientes. UN وبالتالي إن كل الادعاءات بانتهاك الحقوق المنصوص عليها في العقد تعتبر باطلة لعدم وجود أدلة مثبتة كافية.
    El incumplimiento de esta obligación constituye una violación de los derechos humanos. UN ويشكل القصور في أداء هذه المهمة انتهاكاً لحقوق اﻹنسان.
    Eritrea no es agresor sino víctima de la política de agresión expansionista y de violación de los derechos humanos de Etiopía. UN ذلك أن إريتريا ليست هي المعتدي بل إنها ضحية سياسة الاعتداء التوسعي وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي تنتهجها إثيوبيا.
    Es lamentable que, tras miles de años de civilización, en el centro de Europa se apliquen formas tanto clásicas como nuevas de discriminación y de violación de los derechos humanos. UN ومن المؤسف، بعد آلاف السنين من الحضارة أن تنضاف أشكال جديدة الى اﻷشكال القديمة للتمييز وانتهاك حقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد