ويكيبيديا

    "vivir en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العيش في
        
    • للعيش في
        
    • الحياة في
        
    • أعيش في
        
    • يعيش في
        
    • نعيش في
        
    • أن تعيش في
        
    • يعيشون في
        
    • يعيشوا في
        
    • بالعيش في
        
    • المعيشة في
        
    • اﻹقامة في
        
    • العيش على
        
    • العيش فى
        
    • والعيش في
        
    La impunidad de estos delitos impide a todo ser humano vivir en un mundo fundado en la justicia, la paz, la libertad y la democracia. UN ويحرم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب كل كائن بشري من العيش في عالم قائم على أساس العدل والسلم والحرية والديمقراطية.
    En principio, el personal de nacionalidad suiza no puede vivir en Francia. UN فالموظفون ذوو الجنسية السويسرية محظور عليهم، كمبدأ، العيش في فرنسا.
    Toda persona tiene el derecho incontestable de vivir en un medio ambiente saludable y limpio. UN لكل فرد الحق الذي لا نزاع فيه في العيش في بيئة صحية نظيفة.
    El público desea vivir en un mundo libre de armas nucleares y las Naciones Unidas deben mantenerlo informado sobre las medidas que toman a tal efecto. UN فالشعوب ترغب في العيش في عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية، وينبغي لﻷمم المتحدة أن تُعلمها بما يُبذل من جهود في ذلك الصدد.
    Sin ella, las personas se ven forzadas a vivir en condiciones degradantes y deshumanizantes. UN فبدون ضمان الحيازة يُجبر الناس على العيش في ظروف مهينة تسلبهم إنسانيتهم.
    En realidad, si ha de lograrse la paz internacional, se debe garantizar el derecho de cada individuo a vivir en paz y con seguridad. UN والواقع أنه إذا أريد التوصل إلى تحقيق السلام الدولي، فإنه يتعين ضمان حق كل فرد في العيش في سلم وأمن.
    La población de Sri Lanka había practicado durante años los principios de desarrollo sostenible que les habían permitido vivir en armonía con la naturaleza. UN وقال إن سكان سري لانكا، قد طبقوا، لسنوات طويلة، مبادئ التنمية المستدامة التي مكنتهم من العيش في انسجام مع الطبيعة.
    Israel afirma que tiene el derecho inalienable a vivir en un Estado judío y democrático. UN ولقد صرحت إسرائيل بان لها الحق الطبيعي في العيش في دولة يهودية ديمقراطية.
    Los ancianos son libres de vivir en casas independientes, pero las familias se sienten obligadas a cuidar de ellos. UN والأشخاص المتقدمون في السن أحرار في العيش في منازلهم المستقلة، ولكن الأسر تشعر بأنها ملزمة برعايتهم.
    Tanto israelíes como palestinos tienen derecho a vivir en paz y seguridad. UN فالإسرائيليون والفلسطينيون لهم الحق في العيش في ظل السلام والأمن.
    Las consecuencias de los desalojos en los niños pueden ser particularmente perjudiciales, así como el hecho de vivir en temor constante de desalojo. UN ويمكن أن يكون أثر الإخلاء مدمراً جداً في نفوس الأطفال، كما هو الشأن عند العيش في خوف مستمر من الإخلاء.
    Respetamos su valor y su determinación por vivir en paz y libertad. UN إننا نحترم شجاعتكم وتصميمكم على العيش في كنف السلام والحرية.
    Su anhelo de vivir en una sociedad democrática ha prevalecido cuando hace poco acudieron a las urnas para elegir un nuevo gobierno. UN وإن رغبته في العيش في مجتمع ديمقراطي قد تجلت عندما ذهب الهايتيون مؤخرا إلى صناديق الاقتراع لانتخاب حكومة جديدة.
    Ha mantenido su compromiso constante de vivir en armonía con sus vecinos y de procurar resolver todas las controversias por medios pacíficos. UN وغابون لها موقف ثابت بالنسبة لالتزامها للعيش في وئام مع جيرانها وسعيها من أجل حلّ أية نزاعات بوسائل سلمية.
    ¿Alguna vez se han preguntado cómo sería vivir en un lugar donde no existieran normas? TED هل تخيلت يوماً كيف قد تكون الحياة في مكان خالٍ من أي قواعد؟
    Me dejó vivir en la casa de huéspedes... como si fuera un hotel. Open Subtitles ‫سمحت لي ان أعيش في السكن الداخلي ‫كما لو كان فندقاً
    No sólo no se le maltrató, sino que mientras estuvo encarcelado se le permitió vivir en condiciones notablemente cómodas y decorosas. UN ولم تكن تساء معاملته، بل سمح له بأن يعيش في السجن في ظروف مريحة وكريمة إلى حد كبير.
    La tarea que nos espera es vivir en armonía con la naturaleza. UN والمهمة التي أمامنا هي أن نعيش في وئام مع الطبيعة.
    Sólo cuando se reconozca la diversidad del mundo y se respete podrán vivir en armonía los diferentes países y trabajar juntos en pro del progreso. UN وعندما يعترف بهذا التنوع العالمي ويحترم، حينئذ فقط يمكن لمختلف البلدان أن تعيش في وئام وأن تحرز التقدم في الوقت ذاته.
    Sin cigarros, sin bebidas, sin prostitución, sin ninguna razón de vivir en toda la casa. Open Subtitles ممنوع التدخين، لا الشرب، لا زنى، لا جدوى من الذين يعيشون في البيت.
    El imperativo es encontrar formas para proveer y administrar servicios básicos para todas las personas que han escogido vivir en tales localidades. UN وأن من الضروري إيجاد الطرق لتوفير وإدارة الخدمات الأساسية لجميع أولئك الذين اختاروا أن يعيشوا في مثل هذه المواقع.
    Permítele vivir en tu presencia, y bañarse del calor de tu luz. Open Subtitles و اسمح له بالعيش في حضرتك و التمتع بدفء نورك
    El precio que se paga es enorme, de sufrimiento, de tristeza, de envilecimiento en definitiva al vivir en la hipocresía. UN إن ما يدفع ثمنا لذلك ثمن فادح من المعاناة والحزن والمذلة، وباختصار، من المعيشة في النفاق والرياء.
    En primer lugar, alrededor del 40% de los funcionarios han decidido no obstante vivir en Francia y han hecho los arreglos pertinentes para ello. UN ففي المقام اﻷول، ثمة ما يقارب ٤٠ في المائة من الموظفين الذين قرروا، مع ذلك، اﻹقامة في فرنسا ورتبوا لها.
    Pero luego de vivir en la Tierra, puedo asegurarles... que soy demasiado piadoso. Open Subtitles ولكن بعد العيش على الأرض، أؤكد لكم أنني بالأحرى رحيماً للغاية.
    Podría vivir en una tienda de campaña con el hombre que amo. Open Subtitles يمكننى العيش فى خيمة فى خيمة مع الرجل الذى احبة
    Sabes, la gente decente tendrá que trabajar aquí y vivir en otro lugar. Open Subtitles أتعلم, الناس المحترمة سيكون عليها العمل هنا والعيش في مكان آخر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد