ويكيبيديا

    "y a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإلى
        
    • والى
        
    • والحق في
        
    • ومؤتمر
        
    • والجماعة
        
    • وقوة
        
    • والمنظمة
        
    • وحيازة
        
    • وفي تحقيق
        
    • والإفلات من
        
    • وعامة
        
    • وفي مؤتمر
        
    • ولبعثة
        
    • والكيان
        
    • والبنية
        
    El Presidente del Tribunal Internacional para Rwanda presentará un informe anual del Tribunal al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General. UN تعد المحكمة الدولية لرواندا تقريرا سنويا يقدمه رئيسها إلى مجلس اﻷمن وإلى الجمعية العامة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Un orador dijo que, no obstante, debía prestarse mayor atención a las muchachas adolescentes y a la violencia contra la mujer. UN على أن أحد المتكلمين ذكر أنه ينبغي توجيه مزيد من العناية إلى المراهقات وإلى العنف الموجه ضد المرأة.
    Tenemos que transformar dichos objetivos en instrumentos financieros y en accesos a los mercados y a la tecnología. UN ويتعين علينا أن نترجمها إلى أدوات مالية وإلى سبل للوصول إلى الأسواق والحصول على التكنولوجيا.
    Esos relatores, que se indican a continuación, presentan informes a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General. UN ويقدم المقررون الخاصون المذكورون أدناه المخصصون لعدد من البلدان تقاريرهم الى لجنة حقوق الانسان والى الجمعية العامة.
    Su Constitución protegía expresamente los derechos a la vida, a la libertad personal y a la libertad de conciencia, entre otros. UN ويحمي دستورها صراحةً الحق في الحياة والحق في الحرية الشخصية والحق في حرية الضمير من جملة حقوق أخرى.
    Recomendaciones adicionales de la DCI a las Partes y a la CP. UN توصيات إضافية من وحدة التفتيش المشتركة إلى الأطراف ومؤتمر الأطراف.
    Esos mensajes se han hecho llegar al Gobierno y a la familia del difunto Presidente Bernard Dowiyogo, como corresponde. UN وقد تم إبلاغ تلك الرسائل إلى الحكومة وإلى أسرة الرئيس الراحل برنارد دويوغو على نحو مناسب.
    Celebrando asimismo las iniciativas regionales tendientes a la suspensión de las ejecuciones y a la abolición de la pena capital, UN وإذ ترحب كذلك بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى فرض وقف على تنفيذ عقوبة الإعدام وإلى إلغاء تلك العقوبة؛
    En consecuencia, pide al Secretario General y Alto Representante y a la Comisión que examinen las medidas siguientes: UN ولذلك فإنه يطلب إلى الأمين العام والممثل السامي وإلى اللجنة النظر في اتخاذ التدابير التالية:
    Se hizo referencia a determinados instrumentos regionales y a la fructífera experiencia de algunas organizaciones regionales en la elaboración de reglamentos modelo. UN وأُشير إلى صكوك إقليمية معيّنة وإلى ما اكتسبته بعض المنظمات الإقليمية من تجربة مثمرة في وضع لوائح تنظيمية نموذجية.
    Cuatro de cada cinco muertes de niños en la primera infancia son atribuibles a enfermedades que pueden evitarse y a la malnutrición. UN إذ أن كل أربع وفيات من خمس في مرحلة الطفولة المبكرة تعزى إلى الأمراض الممكن اتقاؤها وإلى سوء التغذية.
    No obstante, esa idea equivocada a menudo da lugar a deficiencias en la protección y a la imposibilidad de estudiar las sinergias entre ambas cosas. UN غير أن ذلك هو سوء فهم كثيرا ما يفضي إلى ثغرات في الحماية وإلى الفشل في استكشاف أوجه التآزر بين الاثنين.
    Subrayó la necesidad de que se facilitara el acceso humanitario total a esas regiones y a la población afectada. UN وأكدت الحاجة إلى التمكن من الوصول بشكل كامل إلى المناطق الشمالية وإلى السكان المتأثرين، لأغراض إنسانية.
    Momento para que vuelvas al gimnasio y a la gimnasia, si es lo que quieres. Open Subtitles حان الوقت لكِ للعودة إلى الصالة الرياضية وإلى الجمباز إذا كان هذا اختياركِ
    Se debería atribuir prioridad a los proyectos generadores de empleo y a la construcción y preparación de la infraestructura. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية إلى مشاريع توليد العمالة وإلى بناء الهيكل اﻷساسي وإعداده.
    Nos dirigimos a los parlamentos de todos los Estados y a la comunidad internacional y hacemos un llamamiento para que ayuden a lograr la liberación de los detenidos políticos. UN وإننا نوجه نداء إلى برلمانات جميع الدول وإلى المجتمع الدولي من أجل المساعدة في الافراج عن المحتجزين السياسيين.
    El Portavoz representa al Secretario General y a la Organización, ofreciendo reuniones de información diarias y otros servicios de información a los medios informativos y las delegaciones. UN ويمثل المتحدث اﻷمين العام والمنظمة، مقدما موجزات إعلامية يومية وخدمات إعلامية أخرى إلى وسائط اﻹعلام وإلى الوفود.
    El Relator deberá informar a la Asamblea General y a la Comisión de Derechos Humanos acerca de dichas cuestiones. UN وعليه أن يقدم تقارير الى الجمعية العامة والى لجنة حقوق الانسان عن هذه المسائل.
    Durante la fase experimental del proyecto se elaboraron indicadores sobre el derecho al trabajo y a la integridad. UN وقد وضعت المؤشرات المتعلقة بالحق في العمل والحق في السلامة الشخصية أثناء المرحلة التجريبية للمشروع.
    Recomendaciones adicionales de la DCI a las Partes y a la CP. UN توصيات إضافية من وحدة التفتيش المشتركة إلى الأطراف ومؤتمر الأطراف.
    Correspondería al Estado y a la comunidad negociar y convenir los detalles mediante los que se podría lograr una transición ordenada hacia la independencia. UN وقد يكون على الدولة والجماعة التفاوض والاتفاق على تفاصيل لكيفية تحقيق الانتقال المنظـــم إلى الاستقـــلال.
    Han prestado asistencia a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) en las Alturas del Golán y a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN وما فتئوا يساعدون قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في هضبة الجولان، وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Con arreglo al sistema, los países miembros de la OCDE contestan un cuestionario único y envían copias al FMI y a la OCDE. UN ويتضمن هذا النظام قيام البلدان اﻷعضاء في المنظمة باستيفاء استبيان واحد وارسال نسخ منه الى كل من الصندوق والمنظمة.
    El texto debería referirse al derecho a conocer, buscar, obtener y guardar información sobre las supuestas violaciones, y a la verdad. UN وينبغي أن يشير النص إلى الحق في معرفة والتماس وتحصيل وحيازة المعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة وفي معرفة الحقيقة.
    Ello contribuirá a la pronta comercialización de los avances logrados y a la obtención de un equilibrio más sostenible de la economía energética de los países. UN فمن شأن هذا أن يساعد في الاستغلال التجاري ﻷوجه التقدم المحرزة وفي تحقيق قدر أكبر من التوازن المستدام في اقتصادات الطاقة الوطنية.
    La Argentina se siente particularmente ligada a esta tarea y compromete todo su esfuerzo para lograr un proyecto de instrumento internacional que permita poner fin a este tipo de violaciones de los derechos humanos y a la impunidad. UN ولهذه المهمة أهمية خاصة بالنسبة للأرجنتين، التي تلتزم ببذل كل الجهود من أجل إعداد مشروع صك دولي من شأنه أن ينهي ذلك النوع من الانتهاك لحقوق الإنسان والإفلات من العقوبة على ارتكابه.
    vi) Educar a los padres y a la sociedad en general para cambiar su actitud con respecto al nuevo programa de educación de la mujer; UN ' ٦ ' أن يعمل على تثقيف الوالدين وعامة الجمهور بحيث يحدث تغييرا في المواقف تجاه البرنامج الجديد لتعليم المرأة؛
    Los participantes en la Conferencia de Bonn encargaron a los dirigentes y a la población del país la tarea difícil de consolidar el proceso de paz en un plazo de menos de tres años. UN وفي مؤتمر بون وضع المشاركون قادة بلدهم وشعبهم أمام تحدي كبير هو، تعزيز عملية السلام في أقل من ثلاث سنوات.
    Reiterando su pleno apoyo al Representante Especial del Secretario General y a la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET), UN وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للممثل الخاص للأمين العام ولبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية،
    Se comunicará a los participantes en el proyecto y a la EOD la fecha y el lugar de la reunión y las reuniones subsiguientes de la Junta Ejecutiva en las que se prevea considerar la solicitud de examen. UN ويُبلَغ المشاركون في المشروع والكيان التشغيلي المعين بتاريخ ومكان عقد اجتماع المجلس التنفيذي القادم والاجتماعات التالية لـه، التي سيُنظر خلالها في طلب الاستعراض.
    Este cambio impondrá una enorme carga a los servicios sociales y a la infraestructura existentes, la mayoría de los cuales no podrán aumentar al mismo ritmo que la urbanización. UN وسوف يلقى هذا التغيير عبئا هائلا على الخدمات والبنية الاجتماعية الموجودة، والتي لن يستطيع أكثرها التوسع بمعدل التحضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد