ويكيبيديا

    "y aplicar las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتنفيذ المبادئ
        
    • وتنفيذ ما
        
    • وتنفيذ هذه
        
    • وتطبيقهما
        
    • وتنفيذ أفضل
        
    • استعمال معايير
        
    • وتنفيذ السياسات والتدابير
        
    • وتطبيق معايير الأمم
        
    El UNIFEM y el PNUD colaboraron intensamente durante el período del marco de financiación multianual para actualizar y aplicar las directrices operacionales. UN 65 - قام الصندوق والبرنامج الإنمائي بعمل مكثف خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات لاستكمال وتنفيذ المبادئ التوجيهية التنفيذية.
    El UNIFEM y el PNUD trabajaron intensamente durante el período del marco de financiación multianual para actualizar y aplicar las directrices operacionales. UN 79 - عمِل الصندوق والبرنامج الإنمائي بصورة مكثفة طوال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات لتحديث وتنفيذ المبادئ التوجيهية التشغيلية.
    ii) Desarrollar ulteriormente y aplicar las directrices técnicas del Convenio de Basilea sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos que contienen mercurio. UN ' 2` ومواصلة تطوير وتنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات المحتوية على الزئبق.
    Prevé procedimientos concretos, especialmente un mecanismo de supervisión que permitirá a la Dependencia seguir paso a paso las medidas tomadas para encaminar sus informes y aplicar las recomendaciones que contiene. UN وينص على إجراءات ملموسة، ولا سيما آلية إشراف ستمكﱢن الوحدة من أن تتابع عن كثب التدابير المتخذة للنظر في تقاريرها وتنفيذ ما تتضمنه من توصيات.
    Cualesquiera que sean sus orígenes, mi Gobierno está dispuesto a tomar y aplicar las difíciles decisiones necesarias para vencerlos. UN ومهما كان مصدرها، فإن حكومتي مستعدة لاتخاذ القرارات الصارمة اللازمة للتغلب عليها وتنفيذ هذه القرارات.
    I. Obligación de respetar, asegurar que se respeten y aplicar las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario UN أولا - الالتزام باحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وضمان احترامهما وتطبيقهما
    También había que estudiar las consecuencias de las instalaciones industriales para el ecosistema y aplicar las prácticas más idóneas en un espíritu de colaboración. UN وتنبغي معالجة أثر المرافق الصناعية على النظام اﻹيكولوجي وتنفيذ أفضل الممارسات في نهج تعاوني.
    Debería alentarse a todos los Estados Miembros a aprobar y aplicar las directrices relativas a la lucha contra la proliferación y el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo publicadas por el Grupo de Acción Financiero. UN لذا ينبغي تشجيع جميع الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بعدم الانتشار ومكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    En los distintos países se han tomado medidas rápidas para adoptar y aplicar las nuevas directrices, que suponen un aumento de aproximadamente el 50% del número total de personas que pueden recibir tratamiento. UN وقد اتخذت البلدان خطوات سريعة لاعتماد وتنفيذ المبادئ التوجيهية الجديدة التي تزيد بحوالي 50 في المائة إجمالي عدد الأشخاص المؤهلين للعلاج.
    Hay que destacar con insistencia que todos los gobiernos y las organizaciones internacionales deben tomarse con toda seriedad la lucha contra el terrorismo y aplicar las directrices internacionales básicas contra esa amenaza mundial respecto de todos los perpetradores de crímenes terroristas, sin distinción alguna. UN ويتعين التأكيد تكرارا على أن جميع الحكومات والمنظمات الدولية في حاجة إلى مكافحة اﻹرهاب بجدية وتنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية اﻷساسية ضد هذا التهديد العالمي فيما يتعلق بجميع مرتكبي الجرائم اﻹرهابية، دون أي تمييز.
    a) Adoptar y aplicar las Directrices para la prevención del delito y las normas internacionales relativas a los derechos de los jóvenes; UN (أ) اعتماد وتنفيذ المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة والمعايير والقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الشباب؛
    Todos los centros de atención de la salud de los niveles central a local, tanto públicos como no públicos, son responsables de brindar servicios de salud reproductiva y aplicar las Directrices sobre normas nacionales de servicios de salud reproductiva. UN جميع مراكز الرعاية الصحية على المستويين المركزي والمحلي، والحكومية منها وغير الحكومية، مسؤولة عن تقديم خدمات رعاية الصحة الإنجابية وتنفيذ المبادئ التوجيهية للمعايير الوطنية المتعلقة بخدمات رعاية الصحة الإنجابية.
    ii) Desarrollar ulteriormente y aplicar las directrices técnicas del Convenio de Basilea sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos que contienen mercurio y prestar asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en la aplicación de esas directrices. UN ' 2` تطوير وتنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات المحتوية على الزئبق، ومساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    Se deben apoyar y aplicar las decisiones adoptadas por los órganos normativos del OIEA para hacer más eficaces y eficientes las salvaguardias del Organismo. UN وينبغي دعم وتنفيذ ما تتخذه هيئات السياسة التابعة للوكالة من مقرّرات تهدف إلى زيادة تعزيز فعالية ضمانات الوكالة وتحسين كفاءتها.
    Se deben apoyar y aplicar las decisiones adoptadas por los órganos normativos del OIEA para hacer más eficaces y eficientes las salvaguardias del Organismo. UN وينبغي دعم وتنفيذ ما تتخذه هيئات السياسة التابعة للوكالة من مقرّرات تهدف إلى زيادة تعزيز فعالية ضمانات الوكالة وتحسين كفاءتها.
    Se deben apoyar y aplicar las decisiones adoptadas por los órganos normativos del OIEA para hacer más eficaces y eficientes las salvaguardias del Organismo. UN وينبغي دعم وتنفيذ ما تتخذه هيئات السياسة التابعة للوكالة من قرارات تهدف إلى زيادة تعزيز فعالية ضمانات الوكالة وتحسين كفاءتها.
    Todas las entidades asociadas a nivel de las provincias federales cooperan para controlar y aplicar las medidas en la región. UN ويتعاون كافة الشركاء على مستوى المقاطعات الاتحادية على مراقبة وتنفيذ هذه التدابير في المناطق.
    iv) Difundir y aplicar las recomendaciones hechas por los mecanismos internacionales de supervisión. UN الدعاية للتوصيات المقدمة من آليات الرصد الدولية وتنفيذ هذه التوصيات؛
    Recomendamos que los equipos del proyecto formados para desarrollar y aplicar las nuevas tecnologías aprovechen esos valiosos recursos como analistas, programadores y administradores conjuntos del proyecto. UN ونوصي بأن تزود أفرقة المشاريع المنشأة لتطوير وتنفيذ هذه التكنولوجيات الجديدة بموارد قيمة من المحللين وواضعي البرامج ومديري المشاريع المشتركة.
    Se ha mejorado la coordinación en los planos regional e internacional, pero es necesario seguir trabajando para compartir las mejores prácticas y aplicar las mejores estrategias. UN وقد أُحرز تقدم في تحسين التنسيق على الصعيدين الإقليمي والدولي، ولكن ينبغي بذل مزيد من الجهود لتقاسم أفضل الممارسات وتنفيذ أفضل الاستراتيجيات.
    Nos esforzaremos, según proceda, por utilizar y aplicar las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal en el derecho y la práctica nacionales. UN وسنسعى، حسب الاقتضاء، إلى استعمال معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطبيقها في القوانين والممارسات الوطنية.
    Los países en desarrollo han de tener una mayor voz y participación en la adopción de decisiones en las instituciones pertinentes y precisan suficiente espacio político para formular, adoptar y aplicar las políticas y medidas que mejor se ajusten a sus necesidades, acciones todas que facilitarán el control nacional de sus iniciativas. UN ويجب إعطاء البلدان النامية صوتا أكبر واشتراكها في صنع القرار في المؤسسات ذات الصلة وإعطائها المجال الكافي المطلوب لحرية حركة السياسيات لوضع واعتماد وتنفيذ السياسات والتدابير المناسبة لاحتياجاتها على أفضل وجه، واتخاذ جميع الإجراءات التي من شأنها تسهيل الملكية الوطنية لجهودها.
    ¿Ha encontrado dificultades para utilizar y aplicar las reglas y normas de las Naciones Unidas relacionadas con las víctimas en su país? UN 48- هل واجهتكم أي صعوبات في استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بالضحايا في بلدكم؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد