ويكيبيديا

    "y consolidación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبناء
        
    • وتوطيد
        
    • وتوطيدها
        
    • وتوحيد
        
    • ودمج
        
    • وتدعيم
        
    • وترسيخ
        
    • وتوحيدها
        
    • وتدعيمها
        
    • والتجميع
        
    • وتعزيزه
        
    • وتجميع
        
    • وتوطيده
        
    • والتوحيد
        
    • وبنائه
        
    Promoción y fomento de la incorporación plena de la protección del niño en las actividades de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz UN :: أنشطة الدعوة وتقديم المساعدة في مجال مراعاة حماية الأطفال مراعاة تامة في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام
    La ASEAN y las Naciones Unidas: hacia una asociación reforzada en la labor multidimensional de mantenimiento y consolidación de la paz UN رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة: نحو شراكة معززة في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وبناء السلام
    Tercero, la sección E, sobre prevención de conflictos violentos y mantenimiento y consolidación de la paz, no es especialmente convincente. UN ثالثا، الفرع هاء، بشأن منع نشوب النزاعات العنيفة، وحفظ السلام، وبناء السلام، غير مقنع على وجه الخصوص.
    Este proceso dinamizador ha contribuido notablemente al crecimiento y consolidación del coleccionismo, que ha integrado nuevos perfiles y nuevos ámbitos de desarrollo. UN وقد أسهمت هذه العملية المحرّكة إسهاماً ملموساً في نمو وتوطيد نزعة الاقتناء، التي ضمّت ملامح جديدة ومجالات تطور جديدة.
    DE LOS GOBIERNOS PARA LA PROMOCIÓN y consolidación DE LAS DEMOCRACIAS NUEVAS O RESTAURADAS UN تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة
    Concepción del desplazamiento como un problema de desarrollo y consolidación de la paz UN تحديد مفهوم التشرد من حيث كونه مسألة تتعلق بالتنمية وبناء السلام
    Dicho curso ha sido diseñado como programa general de capacitación para civiles idóneos interesados en participar en actividades de mantenimiento de la paz y consolidación de la paz en regiones en conflicto. UN وهذه الدورة مصممة كبرنامج تدريبي شامل للمدنيين المؤهلين المهتمين بأنشطة حفظ وبناء السلم في مناطق النزاع.
    El establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz por medios diplomáticos, militares y civiles plantea nuevos retos. UN فصنع السلم الدبلوماسي، وحفظ السلم العسكري والمدني وبناء السلم كلها أمور تشكل أنواعا جديدة من التحديات.
    Por tanto, aquí nos encontramos, en las Naciones Unidas, con recursos insuficientes, capacitación insuficiente y enfrentándonos a un enorme desafío de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz. UN وها نحن هنا، في اﻷمم المتحدة، نعاني من نقص في الموارد والتدريب ونواجه مهمة هائلة في صنع السلم وبناء السلم وصيانته.
    En medio de esas situaciones de desorden, las Naciones Unidas y con ellas el Comité Especial han asumido funciones cada vez más importantes en materia de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz. UN ووسط هذا الاضطراب، اضطلعت اﻷمم المتحدة، ومعها اللجنة الخاصة، بدور أكبر بكثير في صنع السلم، وصون السلم، وبناء السلم.
    F. Prevención y gestión de emergencias y consolidación UN واو ـ الوقاية واﻹدارة في حالات الطوارئ وبناء السلم بعد انتهاء الصراع
    Asesor Especial del Secretario General para el ejercicio de su función de buenos oficios, diplomacia preventiva y consolidación de la paz después de los conflictos UN المستشار الخاص لﻷمين العام لممارسة المساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد انتهاء الصراع
    Todas estas características serían particularmente beneficiosas si se aplicaran a asuntos de paz y seguridad, prevención y solución de conflictos y consolidación de la paz. UN وستكون جميع تلك الخصائص مفيدة بصفة خاصة إذا طبقت على مسائل السلم واﻷمن ومنع النزاعات وحلها وبناء السلم.
    En estas condiciones, el restablecimiento, promoción y consolidación de la democracia ha demostrado ser un proceso bastante difícil y a veces traumático y doloroso. UN وفي هذه الظروف، إن تعزيز وتوطيد الديمقراطية عملية بالغة الصعوبة، وأحيانا صادمة ومؤلمة.
    41. Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas UN دعــم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة
    GOBIERNOS PARA LA PROMOCIÓN y consolidación DE LAS DEMOCRACIAS NUEVAS O RESTAURADAS UN تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة
    Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas UN دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهـــود التــي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة
    Bangladesh estima que el sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar un papel eficaz en el proceso mundial de democratización y en su promoción y consolidación. UN وتعتقد بنغلاديش أن منظومة اﻷمم المتحدة يمكن أن تضطلع بدور فعال في عملية التحول الديمقراطي العالمية وتعزيزها وتوطيدها.
    La OSSI es consciente de que el logro de una racionalización y consolidación de este tipo exigirá considerable tiempo y esfuerzo. UN ويدرك مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تحقيق هذا الترشيد وتوحيد التقارير هذا أمر يتطلب الكثير من الوقت والجهد.
    Las medidas adoptadas por el Comité comprendían la simplificación y consolidación de algunas de sus resoluciones. UN وشملت الاجراءات التي اعتمدتها اللجنة تنسيق ودمج عدد من قراراتها.
    Esto significa ayudar a la creación y consolidación de fuentes de ingresos. UN وهذا يترتب عليه إنشاء وتدعيم مصادر للدخل.
    Un mayor advenimiento de la democracia, su afirmación y consolidación son, de hecho, la elección de un pueblo. UN إن مجـيء الديمقراطية وتوكيدها وترسيخ جذورها على نطاق أوسع إنما هو خيار يعود بالطبع وبصورة رئيسية للشعب.
    Obtención de datos estadísticos concisos y armonizados como resultado de la reestructuración y consolidación de las publicaciones de la CESPAO. UN وإعداد بيانات إحصائية موجزة ومتوائمة عن طريق إعادة تشكيل منشورات اللجنة وتوحيدها.
    Se alientan las actividades mundiales encaminadas a promover la comprensión de la Convención y su cumplimiento y consolidación. UN وينبغي تشجيع الجهود العالمية التي ترمي إلى تعزيز فهم الاتفاقية والتقيد بها وتدعيمها.
    La presencia aumentada de la Fuerza Pública no impidió nuevos desplazamientos forzados en algunos municipios que hicieron parte de las zonas de rehabilitación y consolidación. UN إلا أن تزايد وجود قوات الأمن لم يحل دون حدوث عمليات تهجير قسري جديدة في بعض البلديات التي كانت جزءاً من مناطق إعادة التأهيل والتجميع.
    El Acuerdo de Lomé es una paz frágil, cuyo cumplimiento y consolidación requieren mucho apoyo nacional e internacional. UN واتفاق لومي هو هيكل سلامي هش يقتضي قدراً كبيراً من الدعم المحلي والدولي لإعماله وتعزيزه.
    Se establecen en todos los países mecanismos multipartitos para la presentación y consolidación de la información necesarios para realizar un estudio general básico. UN إنشاء آليات متعددة أصحاب المصلحة لإبلاغ وتجميع المعلومات الضرورية لإنتاج لمحات عن بيانات خط الأساس في جميع البلدان.
    Los gobiernos apoyan cada vez más iniciativas para promover la participación de la mujer en la labor de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وأبدت الحكومات بصورة متزايدة دعمها للمبادرات الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في جهود صون السلام وتوطيده.
    Estas no han sido abolidas, pero ello se debe a que mantenerlas de momento en el código facilita la tarea de armonización y consolidación globales. UN وإذا لم تكن هذه اﻷخيرة قد نسخت فﻷن إبقاءها في المدونات في الوقت الحالي يسهل مهمة التنسيق والتوحيد العامة.
    Impulso y asistencia a la incorporación plena de la protección del niño en las actividades de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz UN :: الدعوة والمساعدة في مراعاة حماية الأطفال أثناء أنشطة صنع السلام وحفظه وبنائه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد