ويكيبيديا

    "y dar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإعطاء
        
    • وإتاحة
        
    • وإسداء
        
    • وإيلاء
        
    • وإضفاء
        
    • وأن تعطي
        
    • وأن يسمح
        
    • ودار
        
    • وأن يعطي
        
    • وأن توفر
        
    • مع إعطاء
        
    • وتعطي
        
    • ولإعطاء
        
    • ويعطي
        
    • وإذكاء
        
    Visita a países para analizar necesidades de financiación y dar mayor visibilidad al Convenio, sus beneficios y necesidad de recursos suplementarios. UN تم زيارة عدد من البلدان لمناقشة الاحتياجات التمويلية وإعطاء صورة واضحة عن الاتفاقية ومزاياها والحاجة إلى موارد جديدة.
    Sin embargo, a partir del Acuerdo Esquipulas en 1987, la región ha venido trabajando incansablemente para consolidar la paz y dar prioridad al desarrollo humano. UN ولكن بدءا من اتفاق إسكيبولاس في عام ١٩٨٧، ما برحت المنطقة تعمل بدأب لتوطيد أسس السلم وإعطاء اﻷولوية للتنمية البشرية.
    Así lo demuestra la determinación de dicho gobierno de reducir el desempleo y dar a los australianos en edad de trabajar las mejores oportunidades posibles de obtener un puesto de trabajo. UN ويظهر هذا في التزام الحكومة الأسترالية بالحد من البطالة وإتاحة أفضل الفرص للأستراليين في سن العمل للحصول على وظيفة.
    En ese sentido, Namibia ha establecido un Centro para niños y madres víctimas del maltrato cuya primera tarea es recibir y dar orientación y consejo a las mujeres y niños que atraviesan dificultades derivadas de abuso deshonesto, maltrato y violación. UN وقد اقامت ناميبيا في هذا الصدد مركزا لﻷطفال واﻷمهات ممن أسيئت معاملتهم، ومهمته اﻷولى هو استقبال وإسداء المشورة إلى النساء واﻷطفال الذين يعانون من صعوبات بسبب المضايقة وسوء المعاملة والاغتصاب.
    La tercera es aumentar la movilidad de los recursos humanos y dar prioridad al empleo en los centros de actividad económica de Kazajstán. UN ثالثا، زيادة حركة الموارد البشرية وإيلاء الأولوية للتوظيف في مراكز النشاط الاقتصادي في كازاخستان.
    Convendría evitar las repeticiones y dar al documento una orientación más pragmática. UN وينبغي تلافي التكرارات وإضفاء الطابع العملي على الوثيقة.
    Tenemos una deuda de honor y gratitud para con las naciones que lucharon para poner fin a la guerra, liberar a los países ocupados y dar nueva esperanza a los pueblos y naciones del mundo. UN إننا جميعا ندين بالفخر والعرفان لﻷمم التي حاربت ﻹنهاء الحرب وتحرير البلدان المحتلة وإعطاء أمل جديد لشعوب العالم وأممه.
    El Grupo de Trabajo decidió examinar esos casos y dar prioridad a la cuestión. UN وقرر الفريق العامل دراسة هذه الحالات وإعطاء أولوية لهذه المسألة.
    Marruecos quería limitar, en la medida de lo posible, el papel de las pruebas documentales y dar más peso al testimonio oral. UN فالمغرب يود الحد قدر اﻹمكان من دور وثائق اﻹثبات وإعطاء الميزة لﻹفادة الشفوية.
    El Tribunal Supremo goza de facultades y competencia originaria para otorgar indemnización y dar orientación respecto de la reparación debida a esa persona. UN وتتمتع المحكمة العليا بسلطة واختصاص متأصلين بمنح التعويضات وإعطاء توجيهات قد يكون الهدف منها تأهيل الشخص.
    Esos programas tienen por finalidad crear empleos, impartir capacitación, mejorar los sistemas de educación y dar a los jóvenes una mejor imagen de sí mismos. UN وتهدف هذه البرامج إلى إيجاد فرص عمل وتوفير التدريب وتحسين نظام التعليم وإعطاء الشباب صورة أفضل عن أنفسهم.
    Uno de ellos fue la necesidad de reducir las desigualdades entre los sexos, elevar la posición de la mujer y dar a las niñas desde el principio el mismo trato, el mismo acceso a los servicios y las mismas oportunidades que a los niños. UN وثمة التزام هام وهو ضرورة تخفيض التفاوت بين الجنسين، والنهوض بمركز المرأة ومعاملة البنات وإتاحة إمكانية وصولهن إلى الخدمات والفرص على قدم المساواة مع اﻷولاد، وذلك منذ بداية الحياة.
    Deberían prestar asistencia a los Estados Miembros para crear centros modelo de capacitación, elaborar material de capacitación y dar a los Estados Miembros acceso a un grupo de expertos que presten servicios de asesoramiento. UN وينبغي لها مساعدة الدول اﻷعضاء على إنشاء " مراكز التدريب لاكتساب الامتياز " ، ووضع مواد تدريبية، وإتاحة المجال أمام الدول اﻷعضاء للحصول على الخدمات الاستشارية من مجموعة خبراء.
    La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para luchar contra el analfabetismo y dar a los jóvenes los medios necesarios para desempeñar la función que les corresponde, ya que la solución a los problemas actuales está en las ideas y la energía de la generación que ha de tomar el relevo. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة اﻷمية وإتاحة الفرص للشباب ﻷداء دورهم، ﻷنه يجب إيجاد الحلول لمشاكل الساعة في اﻷفكار والطاقات الكامنة في اﻷجيال الصاعدة.
    Deberá también, sin volver a abrir un debate de fondo sobre ninguna cuestión, formular proyectos y dar su opinión sobre cuestiones de redacción en respuesta a las peticiones que le hagan la Conferencia o una de las comisiones principales. UN كما تقوم، دون إعادة فتــح باب المناقشة الموضوعية ﻷي مسألة، بصياغة المشاريع وإسداء المشورة بشأن الصياغة على نحو ما يطلب المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية.
    Lo que hace falta es una actitud de querer ayudar a la humanidad y dar prioridad en consecuencia a la asignación de recursos. UN والمطلوب هو أن تتوفر العقلية الراغبة في مساعدة الإنسانية وإيلاء الأولوية في تخصيص الموارد تبعا لذلك.
    Al respecto, destaca la necesidad de recurrir a licitaciones internacionales y dar mayor transparencia a la evaluación de las transacciones. UN وأكد على ضرورة طلبات العروض الدولية، وإضفاء المزيد من الشفافية على تقييم الصفقات.
    En consecuencia, habría que revisar los calendarios de los cursos de capacitación y dar prioridad a la capacitación en el empleo. UN ومن الواجب بالتالي أن تستعرض جدولة الدورات التدريبية، وأن تعطي اﻷولوية للتدريب أثناء العمل.
    Apenas ayer, el Gobierno del Iraq informó a las Naciones Unidas que ha decidido cooperar plenamente con la Organización y dar a los inspectores de armas acceso incondicional al país. UN فبالأمس، أخطرت الحكومة العراقية الأمم المتحدة أن العراق قرر أن يتعاون تعاونا كاملا مع المنظمة وأن يسمح بعودة مفتشي الأسلحة إلى البلاد دون قيد أو شرط.
    Los principales puntos de exportación de estos minerales son Mombasa y dar es Salam. UN كما أن هناك نقطتين رئيسيتين لتصدير تلك المعادن هما مومباسا ودار السلام.
    El Foro para la Gobernanza de Internet, por lo tanto, debe fortalecer la participación de los países en desarrollo y dar lugar preferencial a las cuestiones relativas al desarrollo. UN وبالتالي ينبغي أن يعزّز منتدى إدارة الإنترنت مشاركة البلدان النامية وأن يعطي مكان الصدارة لقضايا التنمية.
    Las respuestas deben impedir mayores daños y dar acceso confidencial al apoyo para la reintegración. UN فالاستجابة ينبغي أن تمنع المزيد من الضرر وأن توفر إمكانية الحصول على الدعم في مجال إعادة الإدماج بطريقة سرية.
    Se convino en que cabría explicitar esta cuestión en el comentario y dar ejemplos apropiados. UN واتُفق على أن المسألة يمكن توضيحها في التعليق، مع إعطاء أمثلة مناسبة.
    Usted debe ir a Mumbai y dar este equipo a nuestro agente. Open Subtitles أنت ستذهب إلى مومبي وتعطي هذا الحاسوب المرن إلى وكيلنا.
    Es necesaria una asociación más firme con la comunidad internacional que permita cumplir con los objetivos mínimos y dar un fuerte impulso a la NEPAD. UN وإن وجود شراكة معززة مع المجتمع الدولي مطلوب لبلوغ الحد الأدنى من الأهداف ولإعطاء الشراكة الجديدة قوة دفع كبيرة.
    El Contralor de Divisas puede dictar órdenes y dar instrucciones, según sea necesario para aplicar las disposiciones del Reglamento de finanzas. UN ويمكن لمراقب الصرف أن يصدر أوامر ويعطي توجيهات حسب الاقتضاء لتنفيذ أحكام الأنظمة المالية.
    Su objetivo es velar por la debida aplicación del derecho internacional humanitario, difundir sus normas y dar capacitación a funcionarios públicos y miembros de las fuerzas armadas. UN والهدف منها هو مراقبة تنفيذ القانون الإنساني الدولي وإذكاء الوعي وتدريب الموظفين المدنيين والقوات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد