ويكيبيديا

    "y de sus" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبروتوكولات
        
    • وموظفيه
        
    • وممتلكاتها
        
    • ونظمها
        
    • وما يقومون به من
        
    • وهيئتيها
        
    • ونظمه
        
    • وأجهزة الصرف
        
    • وما يترتب عليها من
        
    • التابعة له
        
    • وأولادهم
        
    • ودولها
        
    • وجهوده
        
    • وترتيباتها المؤسسية
        
    • وﻵليات
        
    Promoción de la universalidad de la Convención y de sus Protocolos anexos UN تشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    La Conferencia toma nota de la solicitud formulada por la delegación de China de que se corrija el texto original chino de la Convención y de sus Protocolos anexos. UN يحيط المؤتمر علماً بطلب وفد الصين تصحيح النص الصيني اﻷصلي للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها.
    Reafirmando que la aprobación de la Convención y de sus Protocolos es un acontecimiento significativo en el campo del derecho penal internacional y que constituyen instrumentos adecuados para una eficaz cooperación internacional contra la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن اعتماد الاتفاقية وبروتوكوليها يمثل تطورا هاما في القانون الجنائي الدولي، وأن الاتفاقية والبروتوكولات تمثل صكوكا هامة لقيام تعاون دولي فعال ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    En todas esas esferas, el grupo francófono cuenta con el compromiso del Secretario General y de sus colaboradores. UN وفي جميع هذه المجالات، تعول المجموعة الناطقة بالفرنسية على التزام الأمين العام وموظفيه.
    Tema 148: Convención sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes UN البند ١٤٨ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية
    contra la delincuencia transnacional Promoción de la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos UN الترويج للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Promoción de la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos UN الترويج للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos UN التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Examen del alcance y el funcionamiento de la Convención y de sus Protocolos anexos. UN استعراض نطاق الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وسير عملها.
    Examen de posibles opciones para fomentar el cumplimiento de la Convención y de sus Protocolos anexos UN النظر في نطاق الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وسير عملها:
    i) Fortalecer la aplicación de la Convención y de sus Protocolos anexos; UN `1` تعزيز تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    iii) Apoyar la universalización de la Convención y de sus Protocolos anexos; UN `3` دعم عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    Llamamiento en favor de la universalidad de la Convención y de sus Protocolos anexos UN مناشدة من أجل انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    i) Fortalecer la aplicación de la Convención y de sus Protocolos anexos entre los Estados Partes; UN `1` تعزيز تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها في صفوف الدول الأطراف؛
    iii) Apoyar la universalización de la Convención y de sus Protocolos anexos; UN `3` دعم عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    i) Fortalecer la aplicación de la Convención y de sus Protocolos anexos; UN `1` تعزيز تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    Al respecto, agradecemos la labor del Asesor Jurídico y de sus colaboradores de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar para ayudar a este proceso. UN وفي هذا السياق، نشعر بالامتنان لعمل المستشار القانوني وموظفيه في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في المساعدة في هذه العملية.
    Convención sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    La ampliación de los mercados supera con creces la capacidad de las sociedades y de sus sistemas políticos de adaptarse a ellos, y menos aún de establecer el curso que han de tomar. UN وانتشار اﻷسواق يتجاوز كثيرا قدرة المجتمعات ونظمها السياسية على التكيﱡف معها، ناهيك عن قدرتها على توجيه مسارها.
    i) El cumplimiento de los requisitos identificación y verificación del cliente dimanantes del principio de “conozca a su clientela”, a fin de poder dar a conocer a laautoridad competente los datos personales de sus clientes y de sus operaciones financieras; UN `١` اشتراكات خاصة بتحديد هوية الزبائن والتحقق منها بتطبيق مبدأ " اعرف زبونك " ، كيما تتاح للسلطات المختصة المعلومات اللازمة عن هوية الزبائن وما يقومون به من تحركات مالية ؛
    Cabría iniciar también, si procede, debates oficiosos sobre la labor de la Comisión y de sus órganos subsidiarios, una vez concluidos los períodos de sesiones de esos órganos. UN ويمكن أيضا تنظيم مناقشات غير رسمية بشأن أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، حسب الاقتضاء، بعد اختتام دورات تلك الهيئات.
    En 2003 terminaron la producción y el ensayo del primero y de sus sistemas auxiliares e instrumentación científica. UN وقد أنجز في عام 2003 انتاج واختبار الساتل سيش-1م ونظمه الفرعية وأجهزته العلمية.
    A continuación figura una lista de las sucursales de la UNFCU y de sus cajeros automáticos y cajeros de moneda extranjera en la ciudad de Nueva York: UN وفي ما يلي فروع الاتحاد الائتماني الفيدرالي وأجهزة الصرف الآلي (ATM/Bankomat) وأجهزة الصرف الآلي للعملات الأجنبية الموجودة في نيويورك:
    La comunidad internacional debe tomar atenta nota del carácter inhumano de estas medidas y de sus graves consecuencias para los derechos humanos, y debe actuar con firmeza para impedir que los gobiernos adopten tales medidas, que constituyen una grave violación de los derechos humanos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحيط علما بشكل ملائم بهذه التدابير غير اﻹنسانية وما يترتب عليها من عواقب ماسة بحقوق اﻹنسان وأن يتخذ إجراء حازما لمنع الحكومات من اتخاذ مثل هذه التدابير التي تشكل انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان.
    Igualmente importante es que en esa resolución se instruye al Consejo para que realice nuevos exámenes de sus comisiones orgánicas y regionales y de sus grupos de expertos. UN ويعدل ذلك في اﻷهمية أن الجمعية أوعزت إلى المجلس بإجراء مزيد من الاستعراضات للجانه الفنية واﻹقليمية وﻷفرقة الخبراء التابعة له.
    La Unión Europea, que sigue respaldando firmemente la mejora de la situación humanitaria de los palestinos y de sus hijos, es el principal donante del OOPS. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي من الجهات التي تقدم أكبر دعم للأونروا، وهو لا يزال على التزامه القوي بتحسين الحالة الإنسانية للفلسطينيين وأولادهم.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para agradecerle el respaldo recibido por su intermedio de la Organización de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب لسيادتكم عن الشكر للتأييد الذي أعربتم لنا عنه باسم منظمة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    2. Expresa su reconocimiento al Secretario General por la rapidez de su respuesta y de sus esfuerzos con respecto a la asistencia al pueblo palestino; UN " ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لاستجابته السريعة وجهوده في ميدان تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني،
    * Examen de la aplicación de la Convención y de sus disposiciones institucionales UN ● استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية
    BREVE RESEÑA DE ALGUNAS CONFERENCIAS INTERNACIONALES RECIENTES y de sus MECANISMOS DE SEGUIMIENTO UN استعراض موجــــز لمؤتمـرات دولية مختارة عقدت مؤخرا وﻵليات متابعتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد