La Oficina de Instituciones Democráticas y derechos Humanos también realiza una valiosa contribución. | UN | كما أن مكتــب المؤسســات الديمقراطية وحقوق الانسان يقدم أيضا إسهاما قيمــا. |
igualdad de condición y derechos de las | UN | والمساواة في المركز وحقوق اﻹنســان للمــرأة، |
La OMS está utilizando cada vez más el concepto de seguridad sanitaria en los contextos de política sanitaria y derechos humanos. | UN | وتستخدم منظمة الصحة العالمية اﻵن بصفة متزايدة مفهوم اﻷمن الصحي في كل من سياقي السياسة الصحية وحقوق اﻹنسان. |
programas de ajuste estructural y derechos económicos, | UN | التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
programas de ajuste estructural y derechos | UN | الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Conferencias y publicaciones sobre derecho del mar, educación jurídica, organizaciones internacionales, desarme y derechos humanos | UN | محاضرات ومؤلفات عن قانون البحار، والتعليم القانوني، والمنظمات الدولية، ونزع السلاح وحقوق اﻹنسان. |
- Creación de centros de recepción e información sobre EVF y derechos de la familia | UN | ـ إنشاء مراكز استقبال للمعلومات خاصة بالتعليم في مجال حياة اﻷسرة وحقوق المرأة |
Paz, seguridad, desarrollo económico y derechos humanos | UN | السلام واﻷمن والتنمية الاقتصادية وحقوق اﻹنسان |
Terrorismo y derechos humanos: informe preliminar preparado por la Sra. Kalliopi K. Koufa, Relatora Especial | UN | الإرهاب وحقوق الإنسان: تقرير أولي مقدم من السيدة كاليوبي ك. كوفا، المقررة الخاصة |
Educación y formación en protección jurídica y derechos humanos de las poblaciones indígenas en dos provincias del Altiplano boliviano | UN | التثقيف والتدريب في مجالي الدفاع القانوني وحقوق الإنسان للسكان الأصليين في مقاطعتين في منطقة التيبلانو البوليفية |
Debemos avanzar en la aplicación de la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo. | UN | وعلى سبيل المثال، يجب أن نحرز تقدما في تنفيذ الإعلان الصادر عن منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ الأساسية وحقوق العمال. |
Paz, seguridad, desarrollo económico y derechos humanos | UN | السلم والأمن والتنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان. |
Los logros en materia de democracia y derechos humanos deben ser mantenidos, ampliados y consolidados. | UN | ولا بد من دعم الإنجازات في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان وتوسيع نطاقها وتوطيدها. |
Asistencia de voluntarios en materia de administración pública, elecciones y derechos humanos | UN | قيام المتطوعين بالمساعدة في الإدارة المدنية والشؤون الانتخابية وحقوق الإنسان |
Componente 2: Asuntos humanitarios y derechos humanos | UN | العنصر 2: الشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان |
Sección de Palestina, Descolonización y derechos Humanos | UN | قسم فلسطين وإنهاء الاستعمار وحقوق الإنسان |
La Ley de derechos de autor y derechos conexos protege todo su contenido. | UN | ويوفر قانون حقوق المؤلف والحقوق ذات الصلة الحماية في هذه المجالات. |
Los ciudadanos de la RPDC tienen asegurados suficientemente libertades y derechos democráticos reales. | UN | والحرية والحقوق الديمقراطية مكفولة بقدر كاف لمواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Seguridad económica y derechos de la mujer | UN | :: الضمان الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة |
Incorporación de las cuestiones de género: salud reproductiva y derechos de la mujer | UN | مراعاة المنظور الجنسي في الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية للمرأة في أفغانستان |
Esto ocurre sobre todo en el caso de los pueblos indígenas cuyas necesidades y derechos se han ignorado sistemáticamente. | UN | وينطبق ذلك أكثر ما ينطبق على أفراد الشعوب الأصلية الذين ما فتئت احتياجاتهم وحقوقهم تُقابَل بالتجاهل. |
Desafortunadamente, es posible que no sea éste un enfoque realista, ya que los impuestos y derechos a nivel mundial, aun cuando fueran técnicamente viables, tal vez no fueran fácilmente aceptados. | UN | ولسوء الحظ، فإن هذا النهج قد لا يكون نهجا واقعيا ﻷن الضرائب والرسوم العالمية، حتى إذا كانت ممكنة من الوجهة الفنية، قد لا تقبل بسهولة. |
Se habían creado multitud de mecanismos para garantizar a la mujer el pleno disfrute de sus libertades y derechos fundamentales. | UN | 49 ومضت قائلة إنه تم إنشاء عدد كبير من الآليات لضمان تمتع المرأة الكامل بحرياتها الأساسية وحقوقها. |
De esa cifra, unos 30,8 millones de dólares de las Bermudas constituían la contribución directa a la renta pública por concepto de impuestos y derechos. | UN | وكان مبلغ ٣٠,٨ مليون شلن برمودي من هذا المبلغ يمثل مساهمة مباشرة في اﻹيرادات الحكومية في شكل ضرائب ورسوم. |
El ejercicio de las libertades y derechos de la persona y del ciudadano se atiene a lo estipulado en la Constitución, al igual que el cumplimiento de los deberes correspondientes. | UN | ويمارس الفرد والمواطن حرياته وحقوقه ويؤدي واجباته وفقا ﻷحكام الدستور. |
Asistieron 27 expertos internacionales, representantes de las principales esferas de discapacidad y derechos humanos. | UN | وحضر الحلقة الدراسية 27 خبيرا دوليا يمثلون الميادين الرئيسية للشواغل المتعلقة بالإعاقة وبحقوق الإنسان. |
Función de nómina mundial, prestaciones y derechos | UN | وظيفة المزايا والاستحقاقات بكشوف الرواتب العالمية |
43º período de sesiones (primavera de 1996) Remuneración pensionable y derechos de pensión: | UN | ١ - اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي واستحقاقات المعاش التقاعدي: |
También ha acompañado al Proyecto de la DEMI sobre la elaboración del primer informe sobre la situación y derechos de las mujeres indígenas en el país. | UN | كما لازمت مشروع هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية الخاص بإعداد التقرير الأول عن حالة نساء الشعوب الأصلية وحقوقهن في البلد. |
El UNIFEM contribuyó a la elaboración del manual de evaluación sobre género y derechos humanos, que será ensayado en las evaluaciones de las Naciones Unidas en 2010. | UN | وساهم الصندوق في إعداد دليل التقييم في مجال الشؤون الجنسانية ومسائل حقوق الإنسان، والذي سيجري تجريبه في تقييمات الأمم المتحدة في عام 2010. |
ii) Protocolo de la Corte Africana de Justicia y derechos Humanos; | UN | `٢` البروتوكول الخاص بمحكمة أفريقية للعدل ولحقوق الإنسان؛ |
del crecimiento acelerado de la población y sobre la relación entre población y derechos humanos | UN | الصندوق الاستئماني للندوات المتعلقة بعواقب النمو السريع للسكان والمتعلقة بحقوق اﻹنسان والسكان |
El carácter estatal de estos bienes y derechos es consecuencia de una coacción jurídicamente inadmisible: la secesión de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وحيازة أجزاء الاتحاد لهذه اﻷصول والمستحقات هي نتيجة إكراه غير جائز قانونا ـ ويمثل الانفصال عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية. |