ويكيبيديا

    "y determinar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتحديد
        
    • ولتحديد
        
    • وأن تحدد
        
    • وتعيين
        
    • والبت
        
    • وتقدير
        
    • واستبانة
        
    • وتحدد
        
    • والتعرف
        
    • والتأكد
        
    • وتحديدها
        
    • والتحقق
        
    • والوقوف
        
    • ومعرفة
        
    • وفي تحديد
        
    Su propósito es sacar provecho de las experiencias de otras jurisdicciones y determinar qué mejoras cabe aún introducir. UN والهدف منها هو الاستفادة من خبرة الولايات القضائية اﻷخرى وتحديد التحسينات اﻷخرى التي يمكن إجراؤها.
    Esa supervisión es de importancia decisiva para medir las mejoras y determinar los efectos de la OSSI en la Organización. UN ولا غنى عن عملية الرصد هذه في قياس التحسينات التي تم إضفاؤها وتحديد أثر المكتب على المنظمة.
    Hasta el momento no se ha realizado ningún estudio para evaluar la amplitud del fenómeno y determinar las medidas que deben adoptarse al respecto. UN وحتى اليوم، لم يتم بعد إجراء أي دراسة بشأن هذا الموضوع من أجل تقييم ضخامة المشكلة وتحديد التدابير الواجب اتخاذها.
    Únicamente los órganos judiciales independientes deberían tener competencia para examinar los objetivos de las organizaciones y determinar si éstos infringen o no la legislación vigente; UN وينبغي ألا تعطى سلطة مراجعة أغراض المنظمة وتحديد ما إذا كانت تخل بالقوانين القائمة أم لا إلا إلى هيئة قضائية مستقلة؛
    Durante el último período de sesiones de la Conferencia aceptamos un enfoque más deliberativo para examinar y determinar esferas de entendimiento común. UN لقد قبلنا في دورة المؤتمر الأخيرة اتباع نهج يعتمد على المداولات اعتماداً أكبر بغية استكشاف وتحديد مجالات التفاهم العام.
    El informe tiene por objeto encontrar medidas para reducir la repercusión negativa y determinar cuáles son las mejores prácticas. UN أما الهدف من هذا التقرير فهو التوصل إلى إجراءات للحد من الأثر السلبي وتحديد أفضل الممارسات.
    Las autoridades judiciales ya han adoptado medidas para investigar a fondo los incidentes y determinar quienes son los culpables. UN وقد اتخذت السلطات القضائية بالفعل التدابير الرامية إلى إجراء تحقيق دقيق بشأن الحادث وتحديد هوية الجناة.
    La evaluación mundial de los océanos puede resaltar esta cuestión y determinar posibles áreas prioritarias para la generación de nuevos datos. UN ويمكن أن يسلط التقييم العالمي للمحيطات الضوء على هذه المسألة وتحديد المجالات المحتملة ذات الأولوية لتوليد بيانات جديدة.
    El objetivo era generar confianza y determinar los temas importantes para los pueblos indígenas. UN وكان الغرض من عقدها بناء الثقة وتحديد المواضيع التي تهم الشعوب الأصلية.
    El objetivo era generar confianza y determinar los temas importantes para los pueblos indígenas. UN وكان الغرض من عقدها بناء الثقة وتحديد المواضيع التي تهم الشعوب الأصلية.
    La Cumbre era una oportunidad para evaluar lo que se había logrado y determinar lo que todavía quedaba por hacer, evaluar los avances y los fracasos y determinar la causa de ellos. UN ويوفر مؤتمر القمة فرصة لتقييم ما تحقق وتحديد ما بقي تحقيقه، لتقييم التقدم والفشل وتحديد أسباب كل منهما.
    Polonia no comparte la opinión de que el derecho a presentar una acusación deba encomendarse a una fiscalía especial anexa al tribunal, ya que sería difícil establecer otro órgano penal internacional responsable de investigar y determinar de los fundamentos de la acusación. UN ولا تؤيد بولندا الرأي القائل بأن الحق في رفع الدعوى ينبغي أن يعهد به الى مكتب ادعاء خاص ملحق بالمحكمة، ﻷنه سيكون من الصعب إنشاء هيئة جنائية دولية اضافية مسؤولة عن تقصي وتحديد أسباب الملاحقة القضائية.
    El Comité Preparatorio tendrá la responsabilidad de recibir todas las aportaciones y determinar en qué medida pueden contribuir a la preparación de la Conferencia en la Cumbre. UN وستكون اللجنة التحضيرية مسؤولة عن تلقي جميع الاسهامات وتحديد الكيفية التي يمكن أن تسهم بها في التحضير للمؤتمر.
    El objetivo era evaluar el monto de los recursos disponibles y determinar cuáles podían liberarse y reasignarse a proyectos y actividades de alta prioridad con un mayor efecto a nivel popular. UN وكان الهدف يتمثل في التحقق من حجم الموارد المتاحة وتحديد الموارد التي يمكن توفيرها وإعادة توزيعها على المشاريع واﻷنشطة ذات اﻷولوية العالية على مستوى القواعد الشعبية.
    ○ Resumir y evaluar toda la información de fácil acceso y pertinente sobre el país, paralelamente a la etapa 1, y determinar las lagunas en la información. UN 0 توليف وتقييم جميع المعلومات ذات الصلة والمتاحة بسهولة عن البلد، والعمل بمحازاة المرحلة ١، وتحديد فجوات المعلومات.
    Ello ha permitido a su delegación enterarse en detalle de la labor de la Comisión y determinar los temas de mayor interés para ella. UN وقد أتاح ذلك لوفده فرصة التعرف عن كثب وبشكل مباشر على عمل اللجنة وتحديد المجالات التي تهتم بها أكثر من غيرها.
    Se ha creado una comisión nacional destinada a impulsar la búsqueda de niños desaparecidos y determinar el paradero de niños secuestrados o desaparecidos con identidad desconocida. UN وأنشئت لجنة وطنية لمواصلة البحث عن اﻷطفال الذين اختفوا ولتحديد أماكن وجود اﻷطفال المختطفين والمختفين المجهولي الهوية.
    Por último, hay que definir con mayor rigor las cuestiones relacionadas con los mecanismos de ejecución y determinar con gran precisión quién debe hacer qué tarea y en qué momento. UN وأخيرا، من الضروري أن يكون هناك تركيز أكبر على آليات التنفيذ وأن تحدد بدقة هوية من سيقوم بأي عمل ومتى يقوم به.
    La primera medida que ha de tomarse consiste en evaluar el nivel de contaminación y determinar los distintos agentes químicos que intervienen. UN والخطوة اﻷولى اللازمة هي تقييم حالة التلوث وتعيين العوامل الكيميائية المختلفة الداخلة فيها.
    XIII. Ciencia y tecnología Propuesta para acumular datos sobre la tecnología disponible en Okinawa (Japón) y determinar la posibilidad de transferirla a los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluso por medio de la AOD. UN تقــديم اقــتراح من أجــل تجميع البيــانات المتــعلقة بالتكنولوجيا المتاحة في أوكيناوا، باليابان، والبت في إمكانية نقلها إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك عن طــريق المســاعدة اﻹنمائيــة الرســمية.
    Esta campaña consistiría en efectuar un seguimiento de los avances hacia los objetivos en diferentes países, evaluar las consecuencias en cuanto a costos en cada etapa y determinar las necesidades de recursos. UN ومن شأن هذه الحملة تتبع التقدم الذي تحرزه البلدان صوب تحقيق الأهداف، وتقدير الآثار المترتبة من حيث التكاليف في كل مرحلة من المراحل، وتحديد الاحتياجات من الموارد.
    También es necesario intercambiar experiencias recogidas en proyectos de cooperación en curso, a fin de comparar los métodos y determinar sus respectivos puntos fuertes y deficiencias; UN ويلزم أيضا تبادل الخبرات المكتسبة في مشاريع التعاون الجارية، بغية مقارنة النهوج واستبانة نقاط القوة والضعف في كل منها؛
    Sin embargo, se preguntó si incumbía al UNICEF o al gobierno iniciar el proceso y determinar el grado de participación de otros aliados. UN إلا أنه أثير سؤال عما إذا كانت اليونيسيف أو الحكومة هي التي تستهل العملية وتحدد مدى مشاركة اﻷطراف اﻵخرين فيها.
    El Consejo ha de considerar de manera integrada los resultados de la labor de las comisiones y determinar los enfoques conflictivos para impartir orientación. UN وينبغي أن ينظر المجلس في النتائج التي تتوصل إليها اللجان بطريقة متكاملة، والتعرف على النهج المتضاربة في تقديم التوجيه.
    Han resultado infructuosos los esfuerzos de la Comisión por obtener pruebas de la existencia de esa orden y determinar de manera precisa quién la había dado. UN ولم تحقق محاولات اللجنة أي نجاح في الحصول على أدلة تتعلق بذلك اﻷمر والتأكد بدقة من موعد صدوره.
    Permite examinar y determinar en línea la situación de un pedido concreto. UN يتيح استعراض حالة المطالبات وتحديدها من خلال الاتصال المباشر.
    Es un órgano político, cuya función principal es considerar y verificar reclamaciones y evaluar y determinar el monto de las pérdidas. UN فاللجنة هيئة سياسية مهمتها الرئيسية هي النظر في المطالبات والتحقق من صحتها وتقييم وتحديد قيمة أي خسائر.
    Por otra parte, el Instituto ha ido consolidando su cooperación con los medios de información para obtener publicidad y determinar posibilidades de colaboración con otros organismos sobre cuestiones de interés común. UN ويقوم المعهد، أيضا، بتوطيد تعاونه مع وسائط الإعلام بغية التعريف بنشاطه والوقوف على إمكانيات إقامة تعاون مشترك مع وكالات أخرى بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    El Relator Especial insta a todas las comunidades a que cooperen para localizar a los detenidos y determinar el paradero de los desaparecidos. UN ويحـــث المقـــرر الخاص كافة الجماعات على التعاون في بذل الجهود من أجل تحديد مواقع المعتقلين ومعرفة مصير المفقودين.
    Más bien debía utilizarse para contribuir a orientar la labor de la Comisión y determinar su tema central. UN بل ينبغي أن يُستخدم التعريف للمساعدة في توجيه عمل اللجنة وفي تحديد محور تركيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد