ويكيبيديا

    "y el mantenimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحفظ
        
    • وصيانة
        
    • وصون
        
    • والحفاظ
        
    • وصيانتها
        
    • والصيانة
        
    • والمحافظة
        
    • والاحتفاظ
        
    • وتعهد
        
    • واستمرار
        
    • وإدامة
        
    • والإبقاء
        
    • ومواصلة
        
    • وصيانته
        
    • وتعهدها
        
    Como el establecimiento y el mantenimiento de la paz, la acción preventiva requiere la imparcialidad de partes que podrían ser hostiles. UN ذلك أن اﻹجراء الوقائي، شأنه شأن صنع السلام وحفظ السلام، يتطلب حيدة بين اﻷطراف المحتمل قيام عداء بينها.
    En Chipre y el Sáhara Occidental, por ejemplo, el establecimiento y el mantenimiento de la paz han venido ocurriendo paralelamente durante años. UN ففي قبرص والصحراء الغربية على سبيل المثال، استمرت عمليات صنع السلام وحفظ السلام جنبا إلى جنب على مدار سنوات.
    Son países altamente dependientes del apoyo financiero exterior para el desarrollo y el mantenimiento de su infraestructura de transporte. UN وتعتمد تلك البلدان بدرجة كبيرة على الدعم المالي الخارجي لتطوير وصيانة هياكلها الأساسية في مجال النقل.
    La diplomacia preventiva se está convirtiendo en un instrumento indispensable para tomar medidas prácticas en la promoción y el mantenimiento de la paz en el mundo. UN وها هي الدبلوماسية الوقائية تصبح اﻵن أداة حيوية لاتخاذ إجراء عملي لتعزيز وصون السلم في العالم.
    ¿De qué manera pueden contribuir los distintos intervinientes al establecimiento y el mantenimiento de un mundo sin armas nucleares? UN كيف يمكن أن تساهم مختلف العناصر الفاعِلة في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه؟
    Por otra parte, una vez llegado el equipo, fue necesario adiestrarlos en la utilización y el mantenimiento de éste. UN فضلا عن ذلك، وعندما وصلت المعدات، كان لا بد من تدريب اﻷفراد على استخدامها وصيانتها.
    La instalación, la operación inicial y el mantenimiento durante tres años costarán alrededor de 50 millones de dólares. UN وستبلغ تكاليف التركيب وبدء التشغيل والصيانة لفترة ثلاث سنوات ما يقرب من 50 مليون دولار.
    La creación y el mantenimiento de un clima que aliente el proceso de negociación reviste enorme importancia para la búsqueda de una solución duradera. UN إن تهيئة مناخ يشجع على عملية التفاوض والمحافظة على هذا المناخ يشكلان أمرا بالغ اﻷهمية في السعي ﻹيجاد حل دائم.
    Esto incluye instrumentos de alerta temprana, prevención de conflictos y gestión de crisis, incluida la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. UN وهذا يتضمن إيجاد أدوات للانذار المبكر والوقاية من حدوث الصراع وإدارة اﻷزمات، وكذلك الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    Se presta mucha atención al establecimiento y el mantenimiento de la paz, así como a la consolidación de la paz después de los conflictos. UN لقد كرس قدرا كبيرا من الاهتمام لصنع السلم وحفظ السلم، وبناء السلم بعد إنتهاء الصراع.
    El desarme y el mantenimiento de la paz son dos ejes importantes en torno a los cuales gira la labor de nuestra Organización. UN إن نزع السلاح وحفظ السلام محوران هامان يدور حولهما عمل منظمتنا.
    Su principal prioridad es la construcción y el mantenimiento de las carreteras. UN وقد جعلت من بناء وصيانة الطرق مسألة ذات أولوية عليا.
    Encargado de la atención y el mantenimiento del equipo de comunicaciones; supervisión de los técnicos de radio y preparación de los calendarios de servicios y las listas de turnos. UN يكون مسؤولا عن خدمة وصيانة معدات الاتصالات، والاشراف على أخصائيي اللاسلكي وإعداد جداول الخدمة، وجداول نوبات العمل.
    La protección propia y el mantenimiento de la paz y la seguridad dependen de que se cuente con métodos efectivos para detectar los incumplimientos. UN وتتوقف الحماية الذاتية وصيانة السلم واﻷمن على فعالية وسائل اكتشاف لعدم الامتثال.
    Durante 50 años, las Naciones Unidas han trabajado en pro del desarrollo mundial y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فمنذ ٥٠ عاما وحتـى اﻵن واﻷمم المتحدة تعمل من أجل تحقيق التنمية العالمية وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Han desempeñado un papel decisivo en esferas tan variadas como la descolonización, la codificación de las normas del derecho internacional y el mantenimiento y restablecimiento de la paz. UN وقامت المنظمة أيضا بدور حاسم في مجالات متنوعة مثل إنهاء الاستعمار، وتدوين أحكام القانون الدولي، وصون واستعادة السلام.
    Ahora bien, ese apoyo debe manifestarse en la prestación de asistencia financiera, la reestructuración de la deuda externa cuando sea necesario y el mantenimiento de relaciones comerciales internacionales libres. UN وينبغي أن يشمل الدعم المساعدة المالية، وإعادة تشكيل الدين الخارجي عند الاقتضاء، والحفاظ على بيئة تجارية دولية منفتحة.
    Asimismo tiene que ver con el restablecimiento de la justicia y el mantenimiento del prestigio de nuestra Organización. UN ويتصل أيضا باستعادة العدالة والحفاظ على موثوقية منظمتنا.
    Se encarga del establecimiento, la operación y el mantenimiento de las comunicaciones de la Misión. UN يضطلع بالمسؤولية عن إقامة اتصالات البعثة وتشغيلها وصيانتها.
    Encargados de la atención y el mantenimiento cotidiano de los generadores y encargados además de la inspección de los vehículos de alquiler a su recepción y, en particular, de concluir las reparaciones. UN يقوم بالخدمة والصيانة اليومية للمولدات وبالتفتيش عند استلام المركبات المستأجرة، وخاصة عند إكمال اﻹصلاحات.
    Hay que adoptar políticas prudentes para equilibrar el desarrollo de los biocombustibles y el mantenimiento de la seguridad alimentaria. UN وينبغي أن تعتمد سياسات حكيمة لتحقيق التوازن بين تنمية أنواع الوقود الحيوي والمحافظة على الأمن الغذائي.
    Las operaciones de control comprenden puntos de control fijos y variables y el mantenimiento de una reserva móvil. UN وتشمل عمليات المراقبة إقامة نقاط تفتيش ثابتة، وإجراء عمليات فحص عشوائية والاحتفاظ باحتياطي متنقل للقوات.
    Además, el Centro carece de personal de plantilla dedicado a la gestión de la información estadística, incluida la elaboración y el mantenimiento de bases de datos. UN ولا يوجد لدى المركز موظفون دائمون يقومون بإدارة المعلومات الإحصائية، بما في ذلك إنشاء وتعهد قواعد البيانات.
    Los intereses creados, las relaciones establecidas desde mucho tiempo atrás y el mantenimiento de una importante buena voluntad continuaban dando lugar a una falta de concentración. UN على أن وجود مصالح معينة وعلاقات راسخة واستمرار النوايا الحسنة بكل أهميتها، يفضي الى غياب التركيز.
    Se necesitan mayores esfuerzos para apoyar la creación y el mantenimiento de un entorno favorable con medidas nacionales e internacionales apropiadas. UN ومن الضروري بذل مزيد من الجهود لدعم تهيئة وإدامة بيئة مواتية عن طريق إجراءات وطنية ودولية مناسبة.
    Además, sirve para fortalecer la democracia mediante la creación y el mantenimiento de una clase media. UN كما أنها علاوة على ذلك وسيلة لتعزيز الديمقراطية عن طريق إيجاد طبقة وسطى من المواطنين والإبقاء عليها.
    En esas condiciones, el traslado y el mantenimiento de nuevas tropas de las Naciones Unidas en la región oriental del país resultará sumamente difícil. UN وفي ظل تلك الظروف، سيكون من الصعوبات البالغة نقل ومواصلة دعم قوات اﻷمم المتحدة في الجزء الشرقي من البلد.
    Esto obstaculizó la asignación de los recursos necesarios para el desarrollo, la aplicación y el mantenimiento del SIIG. UN وعليه، أصبح من العسير أيضا تحرير موارد كافية لتطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وتنفيذه وصيانته.
    No siempre se asignan recursos suficientes para el desarrollo y el mantenimiento de los sitios Web. UN ولا تخصص دائما موارد كافية لإنشاء مواقع على الإنترنت وتعهدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد