ويكيبيديا

    "y el tráfico de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاتجار
        
    • وتهريب
        
    • والاتِّجار
        
    • واﻻتجار غير المشروع في
        
    • والمتاجرة
        
    • أو الاتجار
        
    • والإتجار
        
    • المشروعة وللاتجار
        
    • المخدرات واﻻتجار
        
    • الاتجار بتلك السلائف
        
    • والاتّجار بها
        
    • وبالأعضاء
        
    • وكذلك الاتجار
        
    • وتهريبهن
        
    • وعمليات الاتجار
        
    El Afganistán necesita apoyo urgente de la comunidad internacional para intensificar la lucha contra el cultivo y el tráfico de estupefacientes. UN إن أفغانستان بحاجــة الى دعم عاجــل من المجتمع الدولي لتكثيف كفاحها ضد انتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    En esas circunstancias resulta imposible luchar contra la producción y el tráfico de estupefacientes que se han adueñado de todo el país. UN ومن غير الممكن بوجـه خـاص فـي هـذه الظـروف مكافحـة انتـاج المخدرات والاتجار بها الذي انتشر في جميع أنحاء البلد.
    Las consecuencias de la generalización del uso indebido y el tráfico de drogas, en particular para hombres y mujeres jóvenes, son evidentes. UN فآثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لا سيما بين الشباب من الجنسين، هي آثار واضحة كل الوضوح.
    La falta de oportunidades de empleo puede originar problemas como el uso indebido y el tráfico de drogas. UN ذلك أن انعدام فرص العمالة قد يؤدي إلى مشاكل من قبيل تعاطي المخدرات والاتجار بها.
    También sigue preocupándonos profundamente el aumento constante del cultivo, la producción y el tráfico de estupefacientes en el Afganistán. UN ونظل أيضا نشعر بقلق عميق من الزيادة المستمرة في زراعة وإنتاج وتهريب العقاقير المخدرة في أفغانستان.
    Hay muchas otras cuestiones pendientes: la producción, el almacenamiento y el tráfico de minas terrestres, así como su destrucción. Mientras se UN ولا تزال هناك أسئلة كثيرة تنتظر اﻹجابة: وهي تتعلق بإنتاج اﻷلغام اﻷرضية، وتخزينها، والاتجار بها، فضلا عن تدميرها.
    Los niños solos, la explotación económica y el tráfico de niños también constituyen problemas urgentes. UN كما أن اﻷطفال غير المصحوبين والاستغلال الاقتصادي والاتجار باﻷطفال كلها أيضا مشاكل ملحﱠة.
    La explotación sexual y el tráfico de mujeres y niñas estaban aumentando en el país. UN وقالت إن الاستغلال الجنسي للنساء والبنات والاتجار بهن لا ينفكان يتزايدان في البلد.
    La producción y el tráfico de drogas produce inseguridad e inestabilidad en el país. UN ويؤدي إنتاج المخدرات والاتجار بها إلى انعدام الأمن وانعدام الاستقرار في البلد.
    El uso indebido y el tráfico de drogas afectan adversamente la integración social a nivel familiar y comunitario. UN ويتأثر الاندماج الاجتماعي على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي تأثرا سلبيا بإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    La Comisión debería seguir colaborando con el país para hacer frente al desempleo juvenil, la corrupción y el tráfico de drogas. UN وذكر أنه ينبغي للجنة أن تواصل تعاملها مع البلد من أجل التصدي لمشاكل بطالة الشباب والفساد والاتجار بالمخدرات.
    Es bien conocido que mi país ha actuado con severidad contra la producción y el tráfico de drogas ilícitas. UN ومن المعروف جيدا أن بلدي اتخذ تدابير صارمة لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Parte IV: Magnitud, características y tendencias del cultivo, la fabricación y el tráfico de drogas UN الجزء الرابع: نطاق أنشطة زراعة المخدّرات وصنعها والاتجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها؛
    Parte IV. Magnitud, características y tendencias del cultivo, la fabricación y el tráfico de drogas. UN الجزء الرابع: نطاق أنشطة زراعة المخدّرات وصنعها والاتجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها؛
    Por eso apoyamos la opinión de que los esfuerzos contra el uso ilícito y el tráfico de estupefacientes deben continuar de manera concertada y equilibrada. UN لذلك، نؤيد الرأي القائل بضرورة استمرار بذل الجهود لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بطريقة متوازنة ومتضافرة.
    Sabemos que existe una relación entre el consumo y el tráfico de drogas y la calidad de vida de los pueblos. UN نعلــم أن هنـــاك علاقــة بين اساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، ونوعية حياة الشعوب.
    Ha concertado acuerdos bilaterales con otros Estados con miras a consolidar los esfuerzos recíprocos para controlar el uso indebido y el tráfico de drogas. UN وقد أبرمنا اتفاقــات ثنائية مع دول أخرى لتعزيز الجهود المتبادلة في مراقبة إساءة استخدام العقاقير والاتجار بالمخدرات.
    Así, el camino más eficaz para abatir la producción y el tráfico de los estupefacientes consiste en la paulatina reducción de los consumidores. UN فأجدى طريقة لخفض إنتـــاج المخـدرات والاتجار غير المشروع بها هي التخفيض التدريجي لعدد المستهلكين.
    La producción y el tráfico de estupefacientes se desarrollan rápidamente y han aparecido en el mercado numerosas drogas nuevas. UN وقال إن إنتاج وتهريب المخدرات يتطوران بمعدل سريع وظهرت أنواع جديدة عديدة من المخدرات في السوق.
    El nexo entre el terrorismo, el comercio ilícito de armas y el tráfico de drogas se ha acentuado. UN وقد باتت الروابط القائمة بين اﻹرهاب والاتجار غير المشروع بالسلاح وتهريب المخدرات أكثر وضوحا.
    La producción y el tráfico de medicamentos fraudulentos son fenómenos de ámbito mundial, y ninguna región o país está libre del problema. UN وإنتاج الأدوية المغشوشة والاتِّجار بها ظاهرة عالمية، وليس ثمة إقليم أو بلد محصَّن ضد هذه المشكلة.
    Los de la primera categoría son los más graves, como el homicidio doloso o culposo, la violación, la rapiña y el tráfico de estupefacientes. UN والجنايات التي تحاكم على أساس اتهام جنائي هي الأخطر، مثل القتل العمد، والقتل دون سابق إصرار، والاغتصاب، والسرقة والمتاجرة بالمخدرات.
    Muchas actividades relacionadas con el desarrollo se llevan a cabo sobre la base de la producción y el tráfico de drogas. UN إن الكثير من النشاط التنموي يجري إزاء خلفية إنتاج المخدرات أو الاتجار بها.
    La cooperación internacional constituye un elemento imprescindible de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas. UN ورأى أن التعاون الدولي ركن حيوي في جهود مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود والإتجار بالمخدرات على السواء.
    Esa política involucra a los organismos gubernamentales y el sector privado coordinando sus esfuerzos mediante un comité nacional para la prevención del uso indebido y el tráfico de drogas. UN وهي تتضمن تنسيق الجهود بين الوكالات الحكومية والقطاع الخاص من خلال لجنة وطنية للوقاية من إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار بها.
    32. ¿Ha adoptado su país, en colaboración con las industrias pertinentes, alguna medida nueva sobre la oferta y el tráfico de precursores y otros compuestos químicos no sujetos todavía a fiscalización internacional? UN 32- هل اتخذ بلدكم، بالتعاون مع القطاعات الصناعية المعنية، أي تدابير جديدة بشأن عرض السلائف والمواد الكيميائية الأخرى التي لا تخضع بعد لمراقبة دولية وبشأن الاتجار بتلك السلائف والمواد؟
    11. El robo y el tráfico de bienes culturales se han convertido en objeto de creciente preocupación. UN 11- ولقد أصبحت سرقة الممتلكات الثقافية والاتّجار بها من المسائل التي تثير قلقا متزايدا.
    El Grupo Especial de Tareas de Investigación ha seguido trabajando, de conformidad con su mandato, en la investigación de las denuncias incluidas en el informe del Relator Especial del Consejo de Europa, Sr. Dick Marty, sobre la trata ilícita de seres humanos y el tráfico de órganos. UN وواصلت فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيق عملها، وفق ولايتها، في التحقيق في الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا، ديك مارتي، بشأن الاتجار غير المشروع بالبشر وبالأعضاء البشرية.
    La falta de seguridad en el país ha conducido a una marcada emigración y al desplazamiento de mujeres, y ha producido la inseguridad económica y la violencia contra las mujeres y el tráfico de mujeres. UN وقد أفضى انعدام الأمن في البلد إلى هجرة ونزوح كثيفين في صفوف النساء كما أدى إلى انعدام الأمن الاقتصادي ازدياد العنف الممارس ضد المرأة وكذلك الاتجار بها.
    La organización firmó la convención para la abolición de la prostitución y desarrolló una red contra la trata y el tráfico de mujeres con fines de prostitución. UN ووقعت المنظمة اتفاقية إلغاء البغاء، وأنشأت شبكة لمكافحة الاتجار بالنساء وتهريبهن لأغراض الدعارة.
    Varios oficiales de la Dependencia sobre la Delincuencia Transnacional y de la INTERPOL recibieron capacitación sobre la detección y el tráfico de drogas, el contrabando de armas y las investigaciones y operaciones en materia de delincuencia transnacional y organizada. UN وتلقّى عدد من ضباط الوحدة وضباط الإنتربول تدريبا على الكشف عن المخدرات وعمليات الاتجار بها وعمليات تهريب الأسلحة، وعلى التحقيقات والعمليات المتصلة بالجريمة عبر الوطنية والمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد