ويكيبيديا

    "y en todo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي جميع
        
    • وفي كل
        
    • وعلى نطاق
        
    • وحول
        
    • وفي أي
        
    • وعلى أية
        
    • وعبر
        
    • وعلى أي
        
    • وفي سائر
        
    • وفي شتى
        
    • وطوال
        
    • وفي مختلف
        
    • وفي كافة
        
    • و حول
        
    • ومختلف أنحاء
        
    Precisamente por ello, en mi país y en todo el continente europeo hay cabida para el islam, igual que hay cabida para otras religiones. UN ولهذا السبب تحديدا، كان هناك، في بلدي وفي جميع أرجاء القارة الأوروبية وكان للإسلام، تماما مثلما هناك مكان لديانات أخرى.
    Es común que Teddy, nuestro voluntario, recoja decenas de agujas desechadas en la propiedad y en todo el parque. TED إنه أمر روتيني لمتطوعنا، تيدي، التقاط العشرات من الإبر الملقاة على أشيائنا وفي جميع أنحاء الحديقة.
    Con el tiempo, y en todo el planeta, la libertad encontrará el camino. UN إذ أن الحرية ستجد طريقها عبر الزمن وفي كل مناحي الأرض.
    El grupo promovía la aplicación de las recomendaciones del informe en la región y en todo el mundo. UN وقالت إن فرقة العمل شجعت على تنفيذ التوصيات الواردة بالتقرير في المنطقة وعلى نطاق العالم.
    Su Gobierno está también preocupado por los efectos derivados de los conflictos en la región y en todo el mundo. UN وقال إن حكومة بلده يساورها القلق أيضا إزاء الآثار غير المباشرة للنزاعات الدائرة في المنطقة وحول العالم.
    También estoy dispuesto a estar en contacto en todo momento y en todo lugar con cualquier delegación que lo desee desde este momento hasta el período de sesiones reanudado. UN كما أنني على استعداد للاتصال بأي وفد في أي وقت وفي أي مكان، في غضون الفترة من اﻵن وحتى الدورة المستأنفة.
    En este contexto, es importante la consolidación del poder civil a todos los niveles y en todo el territorio nacional. UN وفي هذا السياق، من المهم تدعيم السلطة المدنية على جميع اﻷصعدة وفي جميع اﻷراضي الوطنية.
    Creen que deben desarrollar o proteger sus posiciones en muchos sitios a lo largo del proceso y en todo el texto. UN فهي تشعر بأنه يجب عليها أن تطوﱢر أو تحمي مواقفها في أماكن عديدة عن طريق هذه العملية وفي جميع أجزاء النص.
    Es posible que esos ensayos también puedan representar una amenaza real para la paz y la seguridad en el Asia meridional y en todo el mundo. UN كما أن تلك التجارب قد تشكل أيضاً خطراً حقيقياً على السلم واﻷمن في جنوب آسيا وفي جميع أنحاء العالم.
    El FNUDC también fomentará una participación aún mayor del PNUD en sus misiones de programación y en todo el ciclo de los proyectos. UN وسيشجع الصندوق أيضا مشاركة البرنامج اﻹنمائي بقدر أكبر في مهامه البرنامجية وفي جميع مراحل دورة مشاريعه.
    Patrocina anualmente unas 12.000 actividades artísticas en todas las artes y en todo el país. UN وترعى سنوياً زهاء ٠٠٠ ٢١ نشاط فني في كافة مجالات الفن وفي جميع أنحاء البلد.
    Esa sentencia ha suscitado consternación en Croacia y en todo el mundo. UN ذلك الحكم استُقبل في كرواتيا وفي كل أنحاء العالم بالذعر.
    Sí - y en todo ese tiempo, ¿alguna vez he faltado un día? Open Subtitles نعم، وفي كل هذا الوقت هل تغيّبتُ يوماً عن العمل ؟
    Apoyaron la labor de la Conferencia de Enmienda del Tratado de Prohibición Parcial de Pruebas, para procurar que cesen los ensayos nucleares para siempre y en todo entorno. UN وأيدوا أعمال مؤتمر التعديل لمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب سعيا لوقف جميع التجارب في كل البيئات وفي كل اﻷزمنة.
    Alentar la amistad entre niñas y jóvenes mujeres de todas las naciones dentro de los países y en todo el mundo. UN تشجيع الصداقة فيما بين الفتيات والشابات من جميع اﻷمم داخل البلدان وعلى نطاق العالم.
    y en todo el mundo, satélites y sistemas de advertencia salvan vidas en áreas propensas a inundarse como Bangladesh. TED وحول العالم، فإن الاقمار الصناعية وأنظمة الإنذار المبكر تقوم بإنقاذ الحياة في الاماكن المعرضة للفيضانات كبنجلادش.
    El terrorismo es inaceptable en toda parte y en todo momento. UN فالإرهاب غير مقبول في أي مكان، وفي أي وقت.
    Con todo, es necesario examinar el asunto con mayor detenimiento y, en todo caso, como una cuestión distinta del proyecto de código de crímenes. UN بيد أنه يلزم فحص هذه المسألة بمزيد من التفصيل، وعلى أية حال بوصفها مسألة مستقلة عن مسألة مشروع مدونة الجرائم.
    En ministerios gubernamentales y en todo el país se han establecido numerosas oficinas de asuntos de la mujer. UN وأُنشئ عدد كبير من مكاتب شؤون المرأة في الوزارات الحكومية وعبر البلاد.
    El Comité ya había adoptado su decisión y, en todo caso, la comunicación se presentó únicamente al amparo del artículo 3 de la Convención. UN وقد اتخذت اللجنة قرارها بالفعل وعلى أي حال فإن البلاغ لم يقدَّم إلاّ بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Espero que esos esfuerzos contribuirán a evitar nuevos actos de violencia, en particular en el Líbano septentrional y en todo el país. UN وآمل أن تحول هذه الجهود دون حدوث أعمال عنف أخرى، ولا سيما في شمال لبنان وفي سائر أنحاء البلد.
    Su interés primordial es el fenómeno de la desaparición forzada en América Latina y en todo el mundo. UN وينصب الاهتمام الرئيسي للمنظمة على ظاهرة الاختفاء القسري في أمريكا اللاتينية وفي شتى أنحاء العالم.
    y en todo ese tiempo... no nos habíamos tocado ni una vez. Open Subtitles وطوال ذلك الوقت، لم نتلامس قط، ولا حتى مرة واحدة.
    El Subsecretario General elabora directrices de política e instrucciones y se asegura de que se apliquen uniformemente y de que se presten servicio de conferencias de alta calidad en la Sede y en todo los lugares en que hay oficinas de la Secretaría. UN ويضع اﻷمين العام المساعد التوجيهات والتعليمات في مجال السياسات ويكفل تنفيذها بشكل موحد، كما يضع معايير عالية لخدمات المؤتمرات في المقر وفي مختلف مواقع المكاتب في جميع أنحاء اﻷمانة العامة.
    La incorporación de los principios de derechos humanos en general y los derechos del niño en particular en los planes de estudios en todas las etapas de la enseñanza y en todo el territorio del Iraq. UN تضمين مبادئ حقوق الإنسان بشكل عام وحقوق الطفل بشكل خاص في المناهج الدراسية لجميع المراحل وفي كافة أنحاء العراق.
    Así que la pregunta es: ¿cómo lograr que la gente en esta sala y en todo el mundo comience a prestarle atención a la cantidad de energía que están usando, y empiecen a gastar menos? TED إذاً السؤال هو، كيف يمكننا جعل الناس في هذه الغرفة و حول العالم أن يولوا الاهتمام للطاقة التي نستخدمها و اهدار أقل ما يمكن منها
    La ASI promueve la realización de actividades espaciales a través programas nacionales y mediante la cooperación espacial internacional a nivel bilateral y multilateral en Europa y en todo el mundo. UN وتقوم هذه الوكالة بتشجيع الأنشطة الفضائية من خلال برامج وطنية ومن خلال تعاون فضائي دولي على الصعيدين الثنائي والمتعدّد الأطراف في أوروبا ومختلف أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد