Además, era menester aumentar la cooperación y la coordinación de los esfuerzos entre los donantes. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، كانت هناك دعوة الى زيادة التعاون وتنسيق الجهود بين المانحين. |
Las funciones políticas entrañarán la preparación de análisis, la prestación de asesoramiento y la coordinación de determinadas actividades. | UN | وستتضمن المهام السياسية إعداد التحليلات وتقديم المشورة وتنسيق اﻷنشطة المحددة. |
i) El programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial y la coordinación de las actividades espaciales en el sistema de las Naciones Unidas; | UN | ' ١ ' برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وتنسيق اﻷنشطة الفضائية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
:: Mejorar la gestión de las ayudas reforzando el seguimiento, la evaluación y la coordinación de los esfuerzos. | UN | :: تعزيز عمليات تحسين إدارة جوانب الدعم، عن طريق رفع شأن متابعة الجهود وتقييمها وتنسيقها. |
Además, se necesitaría adoptar iniciativas políticas e incentivos económicos que promovieran las consultas y la coordinación de los distintos sectores interesados. | UN | إضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى اتخاذ مبادرات سياسية وتقديم حوافز اقتصادية لتشجيع التشاور والتنسيق بين العناصر الفعالة. |
Se ha asignado a la Corporación de la Vivienda y el Desarrollo Urbano la responsabilidad del desarrollo y ejecución de la política de la vivienda y la coordinación de las actividades conexas. | UN | وقد أسندت الى مؤسسة اﻹسكان والتطوير الحضري مسؤولية إعداد وتنفيذ سياسات اﻹسكان وتنسيق اﻷنشطة المتصلة باﻹسكان. |
Las consultas regulares, el intercambio de información y la coordinación de las actividades entre las Naciones Unidas y la CSCE ya han comenzado. | UN | وقد بدأت المشاورات المنتظمة وتبادل المعلومات وتنسيق اﻷنشطة بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
i) El programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial y la coordinación de las actividades espaciales dentro del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ' ١ ' برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية وتنسيق اﻷنشطة الفضائية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Fomenta la cooperación entre los países miembros y la coordinación de actividades entre las organizaciones que participan en el desarrollo industrial de la región; | UN | تعزز التعاون بين البلدان اﻷعضاء وتنسيق اﻷنشطة بين المنظمات المشاركة في التنمية الصناعية في المنطقة؛ |
Responsable de las políticas de información de la misión, las relaciones con los medios de comunicación y la coordinación de las campañas para difundir información sobre derechos humanos; | UN | يتولى المسؤولية عن السياسات اﻹعلامية للبعثة وعلاقتها بوسائط اﻹعلام وتنسيق حملات نشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان؛ |
i) El programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial y la coordinación de las actividades espaciales dentro del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ' ١ ' برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وتنسيق اﻷنشطة الفضائية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Reconociendo la urgente necesidad de mejorar la eficiencia y la coordinación de la cooperación internacional para facilitar la aplicación de los planes y las prioridades nacionales, | UN | وإذ تدرك الحاجة العاجلة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي، بغية تيسير تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية، |
También hay que reflexionar más sobre la racionalización y la coordinación de los múltiples organismos de desarrollo de la Organización sobre el terreno. | UN | ويجب إيلاء مزيد من التفكير لترشيد وتنسيق وكالات المنظمة اﻹنمائية المتعددة اﻷنواع في هذا الميدان. |
Por ello, el Reino de Marruecos adhiere a la idea de crear un órgano de alto nivel para el desarrollo y la coordinación de las políticas económicas. | UN | لهذا السبب تؤيد مملكة المغرب فكرة إنشاء هيئة رفيعة المستوى للتنمية وتنسيق السياسات الاقتصادية. |
Reconociendo la urgente necesidad de mejorar la eficiencia y la coordinación de la cooperación internacional para facilitar la aplicación de los planes y las prioridades nacionales, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي لتسهيل تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية، |
Reconociendo la urgente necesidad de mejorar la eficiencia y la coordinación de la cooperación internacional para facilitar la aplicación de los planes y las prioridades nacionales, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي لتسهيل تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية، |
Se encarga de la planificación y la coordinación de las publicaciones de derechos humanos. | UN | مسؤول عن تخطيط وتنسيق منشورات حقوق اﻹنسان. |
Se hará hincapié en el desarrollo y la coordinación de políticas en general y en la planificación de los recursos humanos. | UN | وسيجري التشديد على وضع السياسات وتنسيقها وتخطيط الموارد البشرية عموما. اﻷنشطة |
La misión se centró en la formulación de políticas, la legislación, los servicios, la capacitación y la coordinación de programas relacionados con la discapacidad. | UN | وشددت البعثة على وضع السياسات العامة المتصلة بالمعوقين، على سن تشريعات، وتقديم الخدمات والتدريب، والتنسيق بين البرامج. |
Se ha dado elevada prioridad a la intensificación de la cooperación y la coordinación de las actividades sobre derechos humanos, especialmente sobre el terreno. | UN | وأعطيت أولوية عالية لزيادة التعاون والتنسيق في أنشطة حقوق اﻹنسان، وخاصة على الصعيد الميداني. |
El Consejo se ocupará del fomento, la planificación estratégica y la coordinación de la cooperación de la siguiente forma: | UN | يختص المجلس المشترك بتعزيز التعاون، ووضع خططه الاستراتيجية وتنسيقه كما يلي: |
ii) ONU-Mujeres debería asegurar la coherencia y la coordinación de las actividades en pro de la igualdad entre los géneros en todos los programas. | UN | ' 2` ينبغي أن تكفل هيئة الأمم المتحدة للمرأة الاتساق والتنسيق على صعيد المساواة بين الجنسين في جميع الجهود البرنامجية. |
En consecuencia, hay que fortalecer la cooperación y la coordinación de las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para la ejecución del Nuevo programa. | UN | لذلك ينبغي تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ البرنامج الجديد. |
Responsable de garantizar un sistema de gestión de programas eficaz y eficiente mediante el control y la coordinación de los presupuestos y de la administración del efectivo, y las cuentas, el registro y los informes financieros a través de: | UN | مسؤولة عن كفالة تطبيق نظام فعال وناجع في إدارة البرامج عن طريق الرقابة والتنسيق بشأن الميزانية وإدارة النقدية، والمحاسبة المالية، ومسك السجلات والإبلاغ، وذلك من خلال: |
Confía no obstante en haber aportado su contribución a las deliberaciones sobre la eficacia y la coordinación de los distintos mecanismos de supervisión y seguimiento de los instrumentos de derechos humanos. | UN | بيد أنه يأمل في أن يكون قد أسهم في النقاش الجاري بشأن فعّالية آليات الرصد والمتابعة المختلفة والتنسيق بينها. |
Esto comprende asistencia en el establecimiento de mecanismos efectivos para la fiscalización de drogas y la coordinación de diversos sectores de la sociedad. | UN | وهذا يشمل المساعدة في انشاء آليات فعالة لمراقبة المخدرات وفي تنسيق مختلف قطاعات المجتمع. |
El Asesor Policial Superior se encargará de la orientación y la coordinación de las actividades de la Dependencia de Asesoramiento Policial. | UN | وسيقدم مستشار الشرطة الأقدم التوجيه والتنسيق فيما يتعلق بأنشطة الوحدة الاستشارية للشرطة. |
El titular estaría a cargo de la gestión de datos y la coordinación de actividades de vigilancia y denuncia con el UNICEF y otros asociados. | UN | وسيكون مسؤولا عن إدارة البيانات وعن تنسيق أنشطة الرصد والإبلاغ مع اليونيسيف والشركاء الآخرين. |
En estudios sobre el terreno realizados en tres regiones se ha examinado la manera en que distintas leyes influyen en la eficacia de la respuesta en casos de desastre y la coordinación de la asistencia humanitaria. | UN | وأجريت دراسات ميدانية في ثلاثة مناطق لبحث تأثير القوانين المختلفة على فعالية الاستجابة وعلى تنسيق المساعدات الإنسانية. |
Además, considera importante la solución integral de algunas situaciones críticas y la coordinación de los esfuerzos entre diversos órganos de las Naciones Unidas, así como un claro deslinde de las funciones del Secretario General y el Consejo de Seguridad en esta esfera. | UN | وقال إن كولومبيا مهتمة بإيجاد تسوية شاملة لبعض الحالات المتأزمة وبتنسيق الجهود بين هيئات اﻷمم المتحدة المختلفة، وبالتحديد الدقيق لمهام اﻷمين العام ومجلس اﻷمن في هذا المجال. |
La función de las comisiones regionales en la dirección y la coordinación de los equipos ha sido más de carácter auxiliar que de dirección. | UN | ولم تنفك اللجان الاقليمية تؤدي على الصعيدين القيادي والتنسيقي دور المعاون أكثر مما تؤدي دورا قياديا. |