ويكيبيديا

    "y la documentación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والوثائق
        
    • ووثائقها
        
    • ووثائق
        
    • والمستندات
        
    • وتوثيق
        
    • والتوثيق
        
    • وعلى وثائق
        
    • وتوثيقها
        
    • ومستندات
        
    • وعلى الوثائق
        
    • وبتوثيق
        
    • وإعداد الوثائق
        
    • ووثائقهما
        
    • وإصدار الوثائق
        
    • وبالوثائق
        
    Reforzar los procedimientos, los métodos de trabajo y la documentación y garantizar un seguimiento apropiado son medidas importantes en ese sentido. UN وفي واقع الأمر، فإن تعزيز الإجراءات وأساليب العمل والوثائق وتأمين المتابعة المطلوبة تمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    su 33º período de sesiones y el programa provisional y la documentación para el 34º período de sesiones de la Comisión UN وجدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة الرابعة والثلاثين للجنة
    El Centro difundió los informes y la documentación pertinentes. UN ووزع المركز التقارير والوثائق ذات الصلة بالموضوع.
    Nota de la Secretaría sobre el programa provisional y la documentación para el 35º período de sesiones del Comité. UN مذكرة من اﻷمانة العامة عن جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الخامسة والثلاثين للجنة ووثائقها.
    En virtud del proyecto de decisión III, el Comité pide al Consejo que apruebe el programa provisional y la documentación para el período de sesiones que el Comité celebrará en 1995. UN وبموجب مشروع المقرر الثالث، ترجو اللجنة من المجلس أن يقر جدول اﻷعمال المؤقت ووثائق دورة اللجنة التي ستعقد في عام ١٩٩٥.
    Correlator especial del Congreso Internacional de la UNESCO sobre la Enseñanza, la Información y la documentación en materia de Derechos Humanos, La Valleta, Malta, 1987 UN مقرر عام مشارك، مؤتمر اليونسكو الدولي بشأن تدريس حقوق اﻹنسان والوثائق والمعلومات في هذا المجال، فاليتا، مالطة، ٧٨٩١
    También se acordaron importantes medidas de carácter práctico para cambiar los métodos de trabajo en lo relativo a las actas y la documentación. UN وجرى الاتفاق على خطوات عملية هامة لتغيير أساليب، العمل فيما يتعلق بالمحاضر والوثائق.
    En consecuencia, las lagunas en los datos y la documentación de antecedentes causaron frecuentemente dificultades para el análisis de los programas y la elaboración de estrategias. UN وبنتيجة ذلك، أدت الثغرات في البيانات والوثائق اﻷساسية غالبا الى إعاقة تحليل البرامج ووضع الاستراتيجيات على حد سواء.
    También se acordaron importantes medidas de carácter práctico para cambiar los métodos de trabajo en lo relativo a las actas y la documentación. UN وجرى الاتفاق على خطوات عملية هامة لتغيير أساليب، العمل فيما يتعلق بالمحاضر والوثائق.
    También se acordaron importantes medidas de carácter práctico para cambiar los métodos de trabajo en lo relativo a las actas y la documentación. UN وجرى الاتفاق على خطوات عملية هامة لتغيير أساليب، العمل فيما يتعلق بالمحاضر والوثائق.
    En el anexo B figuran los detalles convenidos con respecto a la composición de las comisiones, los lugares de reunión y la documentación. UN وترد في المرفق باء تفاصيل عن العضوية وأماكن الاجتماع والوثائق على النحو المتفق عليه.
    Nota de la Secretaría sobre el programa provisional y la documentación para el 36º período de sesiones del Comité UN مذكرة من اﻷمانة العامة عن جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة السادسة والثلاثين للجنة.
    Coordina la preparación del programa provisional y la documentación para las reuniones de la Comisión y sus órganos subsidiarios; UN ينسق إعداد جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق لاجتماعات اللجنة وهيئاتها الفرعية؛
    Ahora bien, quienes estaban presentes en Ginebra debían velar por que los resultados y la documentación presentados y los contactos establecidos durante la reunión se transmitieran a las capitales. UN وفي المقابل، تقع على الحاضرين في جنيف مسؤولية ضمان إبلاغ عواصمهم بالنتائج والوثائق والاتصالات التي توفرت في الاجتماع.
    Es ilegal traer migrantes a los Estados Unidos salvo mediante los procedimientos y la documentación adecuada. UN ولا يجوز، قانونا، إحضار المهاجرين إلى الولايات المتحدة إلا من خلال اﻹجراءات السليمة والوثائق المناسبة.
    La Comisión tal vez desee formular observaciones sobre el enfoque y la documentación de las estrategias nacionales. UN وفد تود اللجنة أن تعلق على نهج هذه الاستراتيجيات الوطنية ووثائقها.
    Debe hacerse referencia, a esos efectos, al texto de este último, sus anexos y la documentación de apoyo producida en los países miembros. UN وينبغي الرجوع إلى نص الاتفاقية، وملاحقها، ووثائقها المساندة الصادرة لدى البلدان الأعضاء لاستجلاء هذا الغرض.
    viii) Racionalización del trabajo y la documentación del Consejo mediante, entre otras cosas, la supresión de una serie de temas de la lista de cuestiones sometidas a él; UN ' ٨ ' ترشيد أعمال ووثائق المجلس، بما في ذلك شطب عدد من البنود من قائمة المسائل الموجودة قيد نظر المجلس؛
    No tiene derecho a tener acceso a la información y la documentación pertinentes. UN كما أن العراق ليس له حق الاطلاع على المعلومات والمستندات ذات الصلة.
    La adopción de prioridades claras y la mejora de la supervisión y la documentación de resultados ayudarán a que se consigan más recursos para la inmunización sistemática. UN ومن شأن وضع أولويات واضحة وتحسين عملية الرصد وتوثيق النتائج أن يساعد في تبيان ضرورة جمع المزيد من الموارد من أجل التلقيح الروتيني.
    El Relator Especial insiste en que la descripción y la documentación son importantes, no solo el reconocimiento médico inicial. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الوصف والتوثيق مهمين، وليس فقط الفحص الطبي الأولي في حد ذاته.
    El Consejo Económico y Social toma nota del informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 41º período de sesiones y aprueba el programa provisional y la documentación para el 42º período de sesiones de la Comisión que figuran a continuación: UN يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علماً بتقرير لجنة مركز المرأة عن دورتها الحادية واﻷربعين ويوافق على جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية واﻷربعين للجنة وعلى وثائق هذه الدورة كما يردان أدناه.
    Es menester aumentar la comunicación y proporcionar recursos y capacitación a las organizaciones no gubernamentales de mujeres para que apoyen la vigilancia y la documentación de las violaciones que ocurran. UN وينبغي إجراء المزيد من الاتصالات، وتوفير الموارد والتدريب لدعم رصد المنظمات غير الحكومية النسائية للانتهاكات وتوثيقها.
    En todos los casos, la información de antecedentes y la documentación proporcionada por las autoridades de Bulgaria permitieron atender las necesidades del Grupo de Supervisión o las satisficieron sobradamente. UN ففي جميع الحالات، قدمت السلطات البلغارية معلومات أساسية ومستندات تفي بمتطلبات فريق الرصد أو تفوقها.
    En su resolución 2002/236, el Consejo aprobó el programa provisional y la documentación del 47° período de sesiones de la Comisión. UN وقد وافق المجلس، في مقرره 2002/236، على جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة والأربعين للجنة وعلى الوثائق المعدة لها.
    69. Debe promoverse una mayor autonomía local en la gestión sostenible de la tierra en África mediante la adopción de enfoques verdaderamente participativos en todas las etapas del ciclo de los proyectos y la documentación de los actuales procesos de aprendizaje. UN 69- وينبغي تعزيز الاهتمام المحلي بالإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا وذلك باتباع نهج تشاركية بمعنى الكلمة في جميع مراحل دورة المشاريع وبتوثيق عمليات التعلّم الجارية.
    Presentación de informes En la sección II del presente informe se examinan las cuestiones relacionadas con la presentación de informes y la documentación. UN 49 - تناول الفرع ثانيا من هذا التقرير المسائل المتصلة بتقديم التقارير وإعداد الوثائق.
    Su programa y la documentación se publicará en el sitio en la Web de la Financiación para el Desarrollo anteriormente indicado. UN وسيُنشر برنامج الجلستين ووثائقهما في الموقع المذكور آنفا.
    La mayoría de las delegaciones apoyaron también las recomendaciones relativas al registro y la documentación de las mujeres refugiadas y recordaron que los Estados las habían aprobado en diversas ocasiones en el pasado. UN كما أيدت معظم الوفود التوصيات المتعلقة بتسجيل اللاجئات وإصدار الوثائق الخاصة بهن وذكّرت أن الدول قد أيدت هذه التوصيات في عدة مناسبات في الماضي.
    La lista de organizaciones contribuyentes mencionadas en la declaración cabal, definitiva y completa es incompleta si se la compara con los testimonios obtenidos en entrevistas y la documentación. UN غير أن قائمة المنظمات المشاركة التي ترد في اﻹعلان الكامل النهائي التام غير كاملة عند مقارنتها بالشهادات المدلَى بها في أثناء المقابلات وبالوثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد