ويكيبيديا

    "y la ley de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقانون
        
    • والقانون المتعلق
        
    • والقانون الخاص
        
    • ولقانون
        
    • وفي قانون
        
    • وبقانون
        
    • ومشروع قانون
        
    • والقانون الصادر
        
    • والقانون المؤرخ
        
    • وكذلك قانون
        
    • والقانون المعني
        
    • والقانون بشأن
        
    • وعلى قانون
        
    • ومع قانون
        
    • وقوانين عقوبة
        
    Según parece, la Constitución y la Ley de igualdad de trato contienen disposiciones imparciales en materia de género. UN وقالت يبدو أن الدستور وقانون المساواة في المعاملة يتضمنان على حد سواء أحكاما محايدة جنسانيا.
    Entre las leyes revisadas están el Código Civil y la Ley de Tribunales de Familia. UN والقانون المدني وقانون محاكم الأسرة هما إثنان من هذه القوانين التي راجعتها الأمانة.
    El artículo 24 de la Constitución y la Ley de la Prensa, ratificada en 1985, garantizan la libertad de publicación y de prensa. UN المادة ٢٤ من القانون الدستوري وقانون الصحافة المصدق عليه في عام ١٩٨٥ تضمن نشر الصحف وحرية الصحافة.
    Otras leyes como la nueva Ley de la Carrera Judicial y la Ley de Amparo están pendientes de elaboración. UN وثمة قوانين أخرى لا تزال قيد اﻹعداد، مثل القانون الجديد للمهن القضائية وقانون الحماية القانونية.
    En la Ley de tribunales y la Ley de fiscalías se detallan los marcos jurídicos y las regulaciones pertinentes. UN ويمكن الوقوف على أُطر وأنظمة قانونية مفصلة في القانون المتعلق بالمحاكم والقانون المتعلق بمكتب النائب العام.
    Anexo 1: La Ley de atención obligatoria de la salud mental y la Ley de atención de la salud mental por un médico designado oficialmente UN المرفق ١ قانون الرعاية العقلية الالزامية وقانون الرعاية العقلية الشرعية
    La Ley sobre la elección de representantes en el Sabor de la República de Croacia y la Ley de distritos electorales dificultaron aún más la elección de serbios al Sabor. UN وخلق قانون انتخاب الممثلين في برلمان جمهورية كرواتيا وقانون انتخاب الوحدات صعوبة أكبر في وجه انتخاب الصرب إلى البرلمان.
    La Ley de prensa y publicaciones y la Ley de delitos públicos prohíben y fiscalizan esas actividades. UN فقانون الصحافة والنشر وقانون الجرائم العامة يحظران ويكافحان هذه اﻷنشطة.
    Es preocupante que la Ley de 1981, modificada en 1994, y la Ley de 1995, que ambas tienen por finalidad reprimir más severamente ciertos actos inspirados por el racismo y la xenofobia, no puedan aplicarse en esta materia. UN ومن دواعي القلق أن قانون عام ١٩٨١، المعدل في عام ١٩٩٤، وقانون عام ١٩٩٥، وكلاهما يميل إلى تطبيق جزاءات أشد على اﻷعمال التي ترتكب بدواعي العنصرية وكراهية اﻷجانب، لا يطبقان في هذا الصدد.
    Estaban en pleno vigor la Ley de Delitos Sexuales de 1995 y la Ley de Manutención. UN أما قانون الجرائم الجنسية لعام ١٩٩٥ وقانون النفقة فإنهما ساريان اﻵن.
    De conformidad con la Ley de las fuerzas armadas y la Ley de las fuerzas populares de defensa de 1989, los soldados nunca actuaban por sí solos. UN وقال إنها لم تعمل بمفردها قط، طبقا لقانون القوات المسلحة وقانون قوات الدفاع الشعبي الصادر عام ١٩٨٩.
    16. La Ley de pasaportes e inmigración, y la Ley de ciudadanía sudanesa UN المرفق ٦١ قانون جوازات السفر والهجرة، وقانون الجنسية السودانية
    Zimbabwe ha estudiado qué normas jurídicas deberá reformar para que sean compatibles con la Convención; figuran entre ellas la ley de terrenos comunales y la Ley de tutela de menores. UN وقد حددت زمبابوي قوانين تتطلب إدخال تعديلات لكي تتفق مع الاتفاقية، كقانون اﻷراضي المشاع وقانون الوصاية على القاصرين.
    También está en curso el proceso de reintegración de las cooperativas agrícolas y actualmente se lo está poniendo en consonancia con la Ley de cooperativas y la Ley de compañías. UN وتجري أيضا عملية إعادة إدماج التعاونيات الزراعية ويجري تكييفها حاليا مع قانون الجمعيات التعاونية وقانون الشركات.
    Entre las leyes promulgadas en relación con la igualdad en el empleo, ocupan un lugar destacado la ley sobre la administración pública y la Ley de 1997 sobre el trabajo. UN وتظهر اﻷحكام الخاصة بالمساواة في مجال العمل في عدة قوانين ولوائح أهمها قانون الخدمة العامة وقانون العمل لعام ١٩٩٧.
    En 1994 se promulgó la Ley de impuestos sobre la tierra y la Ley de impuestos sobre la propiedad. UN وشهد عام ٤٩٩١ اعتماد قانون ضريبة اﻷراضي وقانون ضريبة الملكية.
    La división administra la Ley de préstamos para la adquisición de maquinaria agrícola y la Ley de incentivos a la ganadería. UN ويدير الفرع قانون القروض لشراء اﻵلات الزراعية وقانون الحوافز لتربية المواشي.
    282. El Gobierno dio una descripción completa de las garantías relativas al arresto y la detención enunciadas en el Reglamento de Emergencia y la Ley de prevención del terrorismo. UN وأعطت الحكومة وصفا كاملا للضمانات المتعلقة بالقبض والاعتقال في ظل أنظمة الطوارئ وقانون منع الإرهاب.
    En consecuencia, decidí imponer la Ley sobre inversión extranjera y la Ley de la bandera de Bosnia y Herzegovina. UN ونتيجة لذلك قررت فرض قانون بشأن الاستثمارات اﻷجنبية وقانون بشأن علم البوسنة والهرسك.
    El Salvador: La Constitución de El Salvador y la Ley de servicio militar establecen el servicio militar obligatorio. UN السلفادور: ينص الدستور والقانون المتعلق بالخدمة العسكرية في السلفادور على خدمة عسكرية إلزامية.
    Los partidos políticos se rigen por el Acta Constitucional de Transición y la Ley de partidos políticos. UN ويُنظم أنشطة هذه الأحزاب القانون الدستوري للفترة الانتقالية والقانون الخاص بالأحزاب السياسية.
    La consolidación sólo es obligatoria para las empresas regidas por la Comisión de Valores y la Ley de empresas. UN والشركات الخاضعة لنظم الهيئة البرازيلية للأوراق المالية ولقانون الشركات هي الشركات الوحيدة الملزمة بتوحيد حساباتها.
    Estos preceptos constitucionales han encontrado su expresión concreta en la Ley Básica para el Adelanto de la Mujer y la Ley de Igualdad de Oportunidades en el Empleo. UN وتم صوغ هذين المبدأين الدستوريين على نحو واضح ومحدد في القانون اﻷساسي للنهوض بالمرأة وفي قانون المساواة في فرص العمل.
    Las tareas consistían en velar la gestión y control apropiados de las finanzas de Uganda y el cumplimiento de las disposiciones pertinentes a la Constitución y la Ley de finanzas públicas. UN وكانت المهام المنوطة بي تتمثل في كفالة سلامة إدارة مالية أوغندا ومراقبتها وتقيدها بالدستور وبقانون المالية العامة.
    Además, la Asamblea Nacional aprobó la Ley del suelo de Bhután de 2007 y la Ley de protección del consumidor. UN وإضافة إلى ذلك، أقرّت الجمعية الوطنية مشروع قانون الأراضي لعام 2007 ومشروع قانون حماية المستهلك.
    La revisión constitucional votada en junio de 1999 y la Ley de 6 de junio de 2000, que proclaman el principio de igualdad de acceso de mujeres y hombres a mandatos electorales y cargos electivos han constituido un paso importante hacia una participación equilibrada de los hombres y las mujeres en la vida política. UN مثّل التعديل الدستوري الذي جرى التصويت عليه في 6 حزيران/ يونيه 1999 والقانون الصادر في 6 حزيران/ يونيه 2000 اللذان كرسا مبدأ وصول المرأة إلى الولايات والمناصب الانتخابية في الحياة السياسية على قدم المساواة مع الرجل تقدما كبيرا نحو المشاركة التعادلية للرجل والمرأة في الحياة السياسية.
    La legislación francesa en materia de incitación a la comisión de actos de terrorismo figura en el Código Penal y la Ley de 29 de julio de 1881 sobre la prensa y las comunicaciones. UN والتشريع الفرنسي المتعلق بالتحريض على الإرهاب مندرج في قانون العقوبات والقانون المؤرخ 29 تموز/يوليه 1881 المتعلق بالصحافة ووسائط الإعلام.
    El Código del Trabajo y la Ley de Seguro Social amparan el derecho de la mujer embarazada a trabajar y gozar de prestaciones maternales, al igual que la Ley de Amparo Laboral y la Legislación sobre Maternidad. UN ويعمل قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي، وكذلك قانون حماية العمالة وتشريعات الأمومة، على حماية حق الحامل في العمل والحصول على استحقاقات الأمومة.
    A fin de hacer cumplir esta disposición también se modificaron el Código Civil, el Código de procedimiento civil y la Ley de procedimiento electoral. UN ولإنفاذ هذا الحكم، عُدل أيضاً القانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية، والقانون المعني بإجراءات الانتخابات.
    Los proyectos de enmienda de la Ley de la abogacía y la Ley de los asesores letrados se están tramitando en el Parlamento. UN واﻷعمال التشريعية جارية بشأن المشروع الذي يعدل القانون بشأن المهنة القانونية والقانون بشأن المستشارين القانونيين.
    En 2000, Suecia, con el fin de promover la integración social, ratificó los proyectos de ley relativos a un plan de acción nacional para la política en materia de discapacidad y la Ley de servicios sociales y la Ley de educación. UN ولتعزيز ضم الشمل الاجتماعي، صدقت السويد في عام 2000 على خطة عمل وطنية خاصة بالمعوقين وعلى قانون الخدمات الاجتماعية وقانون التعليم.
    También se mantendrían las reservas al artículo 11, ya que era incompatible con la política de reclutamiento para las fuerzas armadas y la Ley de empleo. UN وستظل التحفظات على المادة 11 قائمة هي الأخرى لتعارض هذه المادة مع سياسة التجنيد التي تنتهجها القوات المسلحة ومع قانون العمالة.
    El Comité recomienda también que se deroguen la Ley de ciudadanía, la Ley de pueblos y ciudades y la Ley de flagelación. UN كما توصي اللجنة بإلغاء قانون المواطنة وقانوني القرى والمدن وقوانين عقوبة الجلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد