ويكيبيديا

    "y la prestación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتقديم
        
    • وتوفير
        
    • وإيصال
        
    • وإسداء
        
    • وفي توفير
        
    • وتقديمها
        
    • وفي تقديم
        
    • وتوصيل
        
    • وبتوفير
        
    • وبتقديم
        
    • والاهتمام
        
    • وخدمتها
        
    • وعلى تقديم
        
    • ومن خﻻل تقديم
        
    • وحظر تقديم
        
    La Junta exhortó a la concepción y la prestación de una asistencia técnica apropiada para lograr esos objetivos; UN وفي هذا الشأن، شجع المجلس على تخطيط وتقديم المساعدة التقنية المناسبة تحقيقاً للأهداف المذكورة أعلاه؛
    La Junta exhortó a la concepción y la prestación de una asistencia técnica apropiada para lograr esos objetivos; UN وفي هذا الشأن، شجع المجلس على تخطيط وتقديم المساعدة التقنية المناسبة تحقيقاً للأهداف المذكورة أعلاه؛
    La Junta exhortó a la concepción y la prestación de una asistencia técnica apropiada para lograr esos objetivos; UN وفي هذا الشأن، شجع المجلس على تخطيط وتقديم المساعدة التقنية المناسبة تحقيقاً للأهداف المذكورة أعلاه؛
    La Comisión sigue respaldando a los Estados miembros en este sentido mediante estudios y la prestación de servicios consultivos. UN وتواصل اللجنة دعمها للبلدان الأعضاء في مجال تكنولوجيا المعلومات من خلال إجراء الدراسات وتوفير الخدمات الاستشارية.
    Ese apoyo podía abarcar el intercambio de prácticas óptimas y la prestación de asesoramiento especializado. UN وأضاف أن هذا الدعم يمكن أن يشمل تبادل أفضل الممارسات وتوفير مشورة الخبراء.
    La capacitación de los profesionales que trabajan con menores sobre servicios sociales y la prestación de apoyo psicosocial; UN في مجال تطوير مهارات العاملين مع الأحداث في مجالات الخدمة الاجتماعية وتقديم الدعم النفسي والاجتماعي؛
    En todo caso, las tareas de las Naciones Unidas deben circunscribirse a las esferas del logro de la paz y la prestación de asistencia humanitaria. UN وفي كل اﻷحوال، يجب أن تكون مهام اﻷمم المتحدة محصورة في نطاق تحقيق السلم وتقديم المعونات الانسانية.
    Informe del Secretario General sobre la situación de las mujeres palestinas y la prestación de asistencia a las mismas UN تقرير من اﻷمين العام عن حالة النساء الفلسطينيات وتقديم المساعدة إليهن
    Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Entre esos esfuerzos figuraba la sustitución del volframio por otros materiales y la prestación de asistencia directa para promover la producción nacional de volframio. UN وهذه الجهود قد شملت الاستعاضة عن التنغستن بمواد أخرى وتقديم المساعدة المباشرة للنهوض بالانتاج المحلي من التنغستن.
    Se redujo el éxodo de la población de las aldeas meridionales mientras continuaba la operación de acogida de los refugiados y la prestación de ayuda. UN ـ خفﱠت حركة النزوح من القرى الجنوبية فيما استمرت عملية إيواء النازحين وتقديم المساعدات لهم.
    También tendrán a su cargo la realización de cursos prácticos de capacitación y la prestación de asistencia técnica a los países de sus regiones respectivas. UN كما يتولون أيضا مسؤولية تنفيذ حلقات العمل التدريبية وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان في مناطقهم.
    Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    En el próximo informe debía incluirse información más detallada acerca de la incidencia de la prostitución, su control y la prestación de servicios sanitarios para las prostitutas. UN ويجب أن يشمل التقرير القادم معلومات أكثر تفصيلا عن نسبة انتشار البغاء ومكافحته وتوفير الرعاية الصحية للبغايا.
    El CARP pretende promover la justicia social y la industrialización mediante una distribución y propiedad de la tierra más equitativa y la prestación de servicios de apoyo. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز العدالة الاجتماعية والتصنيع من خلال مزيد من اﻹنصاف في توزيع اﻷرض وملكيتها، وتوفير خدمات الدعم.
    Esta ley regula el suministro y distribución de programas de radio y televisión y la prestación de apoyo a la prensa. UN وهو يتضمن أنظمة تتعلق بتوفير وتوزيع البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية، وتوفير الدعم للصحافة.
    También se proporcionó asistencia especial a la secretaría de la Cumbre para la redacción de informes y la prestación de servicios a los períodos de sesiones del Comité Preparatorio. UN وقدمت أيضا مساعدة مخصصة الى أمانة مؤتمر القمة في إعداد مشاريع التقارير وتوفير الخدمات اللازمة لدورات اللجنة التحضيرية.
    Con respecto a las estrategias, el Director Regional respondió que la potenciación de la comunidad, el desarrollo de capacidades y la prestación de servicios eran temas interdependientes. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات أجاب المدير اﻹقليمي بأن التمكين وبناء القدرات وإيصال الخدمة كلها نواح مترابطة.
    Únicamente la sociedad civil está bien organizada y contribuye mediante la supervisión del sector y la prestación de asesoramiento sustantivo. UN وعلى نحو فريد، يتسم المجتمع المدني بحسن التنظيم، ويساهم من خلال رصد هذا القطاع وإسداء المشورة الفنية.
    Habría que orientar prioritariamente la financiación y la prestación de asistencia técnica a los sectores en que la capacidad local sea relativamente insignificante. UN وينبغي إيلاء المجالات التي تكون فيها القدرات المحلية ضئيلة نسبيا أولوية في التمويل وفي توفير المساعدة التقنية.
    Se han tomado medidas para mejorar la calidad, la oportunidad y la prestación de los servicios públicos. UN واتُخذت إجراءات لتحسين نوعية الخدمات العامة وسرعتها وتقديمها.
    En estos instrumentos jurídicos internacionales se prevén intercambios apropiados de información sobre cuestiones relacionadas con actividades operaciones y oficiales y la prestación de asistencia jurídica en asuntos criminales. UN وتنص هذه الصكوك القانونية الدولية على تبادل المعلومات على نحو مناسب في القضايا المتصلة بالأنشطة العملياتية والرسمية وفي تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Nuestra preocupación principal en este sentido, como se ha dicho antes, es la eficacia de la coordinación y la prestación de la asistencia. UN وشاغلنا الرئيسي في هذا الصدد، كما سبق القول، هو فعالية التنسيق وتوصيل المساعدات.
    El representante del Sudán reafirmó el compromiso del Gobierno en pro de los derechos del niño, la educación de las niñas y la prestación de servicios básicos para la infancia, incluidos los de vacunación. UN وأكد ممثل السودان من جديد التزام حكومته بحقوق الطفل وبتعليم الفتاة وبتوفير الخدمات اﻷساسية لﻷطفال بما في ذلك التحصين.
    En estos instrumentos se prevén actividades de prevención del SIDA y la prestación de atención médica a las personas infectadas con el VIH/SIDA. UN وتقضي هذه التوجيهات بلزوم اتخاذ تدابير للوقاية من اﻹيدز في الجمهورية وبتقديم المساعدة الطبيــة لﻷشخاص المصابين بفيــروس نقــص المناعــة البشرية وللذين يعانون مــن مرض اﻹيدز.
    Entre otras categorías, aplicadas según la información suministrada, se incluyen las medidas en curso antes de la Conferencia; los enfoques novedosos o pocos comunes no incluidos en la Plataforma de Acción; las campañas de información pública, las actividades de difusión y las asociaciones; la supervisión y la evaluación; y la prestación de atención a los grupos especiales. UN ووفقا للمعلومات المقدمة فإن الفئات اﻷخرى المطبقة تتضمن العمل الجاري والمتخذ قبل انعقاد المؤتمر؛ والنهج الابتكارية أو غير العادية التي لم ترد في منهاج العمل؛ والحملات اﻹعلامية، واﻷنشطة اﻹرشادية والشراكات؛ والرصد والتقييم، والاهتمام بفئات خاصة.
    iii) La Secretaría del Tribunal, al servicio de las Salas y del Fiscal, es responsable de la administración y la prestación de servicios al Tribunal. UN ' 3` قلم المحكمة، وهو جهاز يخدم دوائر المحكمة والمدعي العام على السواء، ويضطلع بالمسؤولية عن إدارة شؤون المحكمة وخدمتها.
    Las instituciones deben tomar conciencia de su repercusión actual y su potencial repercusión futura en la salud pública y la prestación de servicios sanitarios. UN ويتعين أن تصبح تلك المؤسسات واعية بآثارها الحالية والمحتملة مستقبلا على الصحة العامة وعلى تقديم الخدمات الصحية.
    Pidieron igualmente la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo nuclear, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos y la prestación de asistencia a Israel en el campo científico y tecnológico relacionado con la esfera nuclear. UN وطالبوا أيضا بالحظر الكامل والتام لنقل جميع المعدات والمعلومات والمواد والتسهيلات والموارد واﻷجهزة المتصلة بالنواحي النووية وحظر تقديم المساعدة في المجالات العلمية أو التكنولوجية المتصلة باﻷغراض النووية ﻹسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد