ويكيبيديا

    "y la promoción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعزيز
        
    • وتشجيع
        
    • وتعزيزها
        
    • والنهوض
        
    • والدعوة
        
    • والترويج
        
    • وترويج
        
    • والمضي
        
    • والتشجيع
        
    • وتعزيزه
        
    • والترقية
        
    • وفي تعزيز
        
    • وأنشطة الدعوة
        
    • وترقية
        
    • والتعزيز
        
    Esos pasos podían incluir el examen de las leyes, medidas prácticas y la promoción de los derechos pertinentes enunciados en la Declaración. UN ويمكن لخطوات هذا النهج أن تتضمن النظر في التشريعات واتخاذ التدابير العملية وتعزيز الحقوق ذات الصلة الواردة في الاعلان.
    Es fundamental garantizar la protección y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el país, incluida la celebración de elecciones libres. UN وفي هذا الصدد، فإن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك تنظيم انتخابات حرة، يعتبر أمرا ذا أولوية قصوى.
    Las organizaciones no gubernamentales pioneras en la investigación y la promoción del diálogo sobre políticas en varios ámbitos. UN وفي عدة مجالات، تتصدر المنظمات غير الحكومية عملية إجراء البحوث وتعزيز الحوار في مجال السياسات.
    Reafirmando que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se refuerzan mutuamente, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    Desde entonces, la comunidad internacional ha logrado una cantidad de resultados en la protección y la promoción de los derechos humanos. UN ومنذ ذلك الحين، حقق المجتمع الدولي عددا من النتائج الايجابية في حماية حقوق الانسان وتعزيزها.
    Como lo demuestra la reciente historia del mundo, la diplomacia preventiva nos parece determinante en el mantenimiento y la promoción de la paz. UN إن الدبلوماسية الوقائية تبدو في رأينا حاسمة في سبيل حفظ السلم والنهوض به، كما يدلل على ذلك تاريخ العالم الحديث.
    La red propuesta se centraría en el intercambio de información, el desarrollo de instrumentos y la promoción. UN وسيكون تركيز الشبكة المزمع إنشاؤها على تبادل المعلومات وتطوير اﻷدوات والدعوة.
    Sin embargo, las mujeres indígenas desempeñan un papel especial en la protección y la promoción de las culturas de los pueblos indígenas. UN بيد أن المرأة المنتمية للشعوب الأصلية لها دور فريد من نوعه تؤديه في مجال حماية وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية.
    Hay coordinación interministerial para la ubicación de las industrias, la planificación de la red de infraestructura regional y la promoción de inversiones privadas en proyectos estratégicos en lugares determinados. UN وثمة تنسيق فيما بين الوزارات لتحديد مواقع الصناعات وتعزيز الاستثمار الخاص في مشروعات استراتيجية في مدن مختارة.
    No obstante, hay esperanzas para la construcción de una era de paz, sobre la base del respeto a todos los pueblos y la promoción de su bienestar general. UN وعلى الرغم من ذلك، إن اﻷمل مازال حيا ببزوغ حقبة من السلم تقوم على احترام جميع الشعوب وتعزيز رفاهيتها العامة.
    La República Eslovaca tiene gran interés en el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y la promoción de su eficacia y capacidad de acción. UN وتهتم جمهورية سلوفاكيا اهتماما شديدا بتقوية دور اﻷمم المتحدة وتعزيز فعاليتها وقدرتها على العمل.
    Desde luego, el compromiso de las Naciones Unidas con la protección y la promoción de los derechos humanos es más antiguo que la Declaración. UN إن التزام اﻷمم المتحدة بحماية وتعزيز حقوق الانسان هو طبعا سابق لﻹعلان.
    Las esferas más importantes en ese sentido son la promoción de la paz y la seguridad, el papel de la Organización en las esferas económica y social, y la promoción de los derechos humanos. UN واﻷهم من بين كل هذه اﻷمور هو تعزيز السلم واﻷمن ودور المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    El respeto y la promoción de la independencia como derecho inalienable de los países y pueblos coloniales. UN احترام وتعزيز الاستقلال بوصفه حقا غير قابل للتصرف من حقوق البلدان والشعوب المستعمرة.
    No cabe duda, por ejemplo, de que el respeto y la promoción de los derechos humanos y de las libertades fundamentales favorecen el progreso social. UN ولا شك مثلا أن احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يشجعان التقدم الاجتماعي.
    Los restantes tienen relación con el comercio, el turismo y la promoción del sector privado, que ha contribuido al desarrollo de un enfoque global dentro del programa. UN وتهتم المشاريع المتبقية بالتجارة والسياحة وتعزيز القطاع الخاص، مما أسهم في تطوير التركيز العام ضمن البرنامج.
    Reafirmando que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se refuerzan mutuamente, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    Reafirmando que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se refuerzan mutuamente, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    Ella ha proporcionado un fundamento sólido para el desarrollo de un sistema realmente global dentro de las Naciones Unidas tendiente a la protección y la promoción de los derechos humanos. UN ولقد وفر أساسا راسخا يرتكز عليه نظام شامل حقيقي داخل اﻷمم المتحدة من أجل حماية حقـــوق الانسان وتعزيزها معا.
    La protección y la promoción de los derechos humanos están profundamente arraigadas en el ordenamiento jurídico de Polonia, incluida su Constitución. UN تعتبر حماية حقوق الإنسان والنهوض بها عنصرا متجذرا في أعماق النظام القانوني البولندي، بما في ذلك دستور البلد.
    Esas investigaciones servirán de base para preparar un manual dirigido a organizaciones de mujeres sobre la aplicación de dicha tecnología en la investigación, la capacitación, la creación de redes y la promoción. UN وعلى أساس هذا البحث، سيوضع كتيب للمنظمات النسائية عن استخدام هذه التكنولوجيات في البحث والتدريب والربط الشبكي والدعوة.
    Mozambique desea reafirmar la importancia del multilateralismo como un elemento esencial para el fortalecimiento y la promoción del desarme, la paz y la seguridad. UN وتود موزامبيق أن تؤكد مجددا أهمية تعددية الأطراف بوصفها عنصرا لا غنى عنه لتعزيز نزع السلاح والسلام والأمن والترويج لها.
    Sus principios centrales son la sostenibilidad, la protección ambiental preventiva y la promoción de un enfoque regional. UN وتتمثل مبادئه الرئيسية في تحقيق الاستدامة والحماية البيئية الوقائية وترويج النهج الاقليمي.
    Reunión de alto nivel sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح
    Observaron que la Carta de las Naciones Unidas situaba la cuestión de la efectividad y la promoción universal de los derechos humanos en el contexto de la cooperación internacional. UN وأشاروا الى أن ميثاق اﻷمم المتحدة قد وضع مسألة الامتثال والتشجيع العالميين لحقوق اﻹنسان في سياق التعاون الدولي.
    Se realizaron evaluaciones temáticas sobre los programas de emergencia y sobre la vigilancia y la promoción del crecimiento. UN وأجريت تقييمات موضوعية على برامج الطوارئ ورصد النمو وتعزيزه.
    En el personal existe la sensación de que la colocación y la promoción en esa categoría a veces obedecen a criterios arbitrarios. UN فهناك تصور يسود أوساط الموظفين يرى أن التعيين والترقية ضمن هذه الفئة يتسمان بالاعتباطية أحيانا.
    El primero es una abundante experiencia en el estudio y el análisis de la economía nacional y la promoción de la cooperación entre todos los países de la región. UN وأولها هو الخبرة الثرية المكتسبة في دراسة وتحليل الاقتصادات الوطنية وفي تعزيز التعاون فيما بين جميع بلدان المنطقة.
    Resultaba muy útil la atención que se prestaba a las cuestiones más amplias de la orientación de los programas, la ejecución nacional y la promoción. UN وللاهتمام بالمسائل الأخرى المتعلقة بالأهداف التي يركز عليها البرنامج والتنفيذ الوطني وأنشطة الدعوة فائدة كبيرة.
    Se ha dicho que nuestro proyecto de resolución alteraría la práctica vigente para la contratación y la promoción de personal. Nosotros estamos convencidos de que éste no es el caso. UN لقد قيل إن مشروع القرار سيغير اﻷسلوب المتبع حاليا في توظيف وترقية الموظفين، ونحن على ثقة بأن اﻷمر ليس كذلك.
    Apoyamos la capacitación adecuada y la promoción de los usos pacíficos de la biotecnología. UN هناك رغبة في دعم التدريب المناسب والتعزيز المناسب للاستخدام السلمي للتكنولوجيا الأحيائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد