ويكيبيديا

    "y la reducción de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحد من
        
    • وتقليص
        
    • وتخفيض معدل
        
    • وتخفيض حالات انعدام
        
    • وتخفيض مستوى
        
    • وخفض معدلات
        
    • والانخفاض في
        
    • وخفض معدل
        
    • والتخفيف من حدة
        
    • والتخفيف من القابلية
        
    • وانخفاض في
        
    • وانخفاض معدل
        
    • وتناقص
        
    • وخفض مستوى
        
    • وخفض مظاهر
        
    Esas corrientes de capital pueden contribuir al crecimiento, la creación de empleos y la reducción de la pobreza. UN ومن شأن هذه التدفقات الرأسمالية أن توفر اعتمادات للنمو وخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    Esos desastres suponen graves impedimentos para el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN وتشكل هذه الكوارث عوائق لا يُستهان بها أمام التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Contribuciones a las estrategias de desarrollo agrícola y la reducción de la pobreza en los países del Grupo ACP UN المساهمات في استراتيجيات التنمية الزراعية والحد من الفقر في بلدان مجموعة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    Esto podría incluir la agilización de la producción de programas y la reducción de la distribución de programas grabados. UN وقد يشمل ذلك تبسيط إنتاج البرامج وتقليص توزيع البرامج على اﻷشرطة.
    Algunas delegaciones destacaron los estrechos vínculos entre la potenciación de la mujer y la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad. UN وشدد بعض الوفود على الروابط الوثيقة بين تمكين المرأة وتخفيض معدل وفيات اﻷمهات.
    7. Insiste nuevamente también en que la prevención y la reducción de la apatridia son primordialmente responsabilidad de los Estados, en coordinación con la comunidad internacional, según proceda; UN 7 - تشدد من جديد أيضا على أن المسؤولية عن منع وتخفيض حالات انعدام الجنسية تقع في المقام الأول على عاتق الدول، بالتعاون الملائم مع المجتمع الدولي؛
    Este grupo está rezagado en el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. UN وهذه المجموعة تشهد تأخرا في اللحاق بركب النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Las cuestiones ambientales deben vincularse con la igualdad social y la reducción de la pobreza. UN فلا بد من ربط القضايا البيئية بمسألة الانصاف الاجتماعي والحد من الفقر.
    Ya se han iniciado los dos primeros proyectos, que se ocupan de la lucha contra las sustancias precursoras y la reducción de la demanda en las comunidades de las tierras altas. UN وقد بدأ أول مشروعين تمت تغطيتهما، ويتناولان مراقبة السلائف والحد من الطلب فيما بين مجتمعات اﻷراضي المرتفعة.
    Relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza UN العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر
    El modelo de planificación centralizada y sus efectos sobre el crecimiento, la igualdad y la reducción de la pobreza UN النموذج المخطط مركزيا للنمو والمساواة والحد من الفقر
    Relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza UN العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر
    El modelo de planificación centralizada y sus efectos sobre el crecimiento, la igualdad y la reducción de la pobreza UN النموذج المخطط مركزيا للنمو والمساواة والحد من الفقر
    El Secretario General también dijo que el logro de este objetivo podría incluir la agilización de la producción de programas y la reducción de la distribución de programas grabados. UN وبيَّن الأمين العام أيضا أن تحقيق ذلك المشروع قد يشمل تبسيط إنتاج البرامج وتقليص توزيعها في شكل أشرطة.
    Convenía con la observación de que existían estrechos vínculos entre la habitación de la mujer y la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad. UN وأبدت اتفاقها مع الملاحظة المتمثلة في وجود روابط وثيقة بين تمكين المرأة وتخفيض معدل وفيات اﻷمهات.
    7. Insiste nuevamente también en que la prevención y la reducción de la apatridia son primordialmente responsabilidad de los Estados, en cooperación con la comunidad internacional, según proceda; UN 7 - تشدد من جديد أيضا على أن المسؤولية عن منع وتخفيض حالات انعدام الجنسية تقع في المقام الأول على عاتق الدول، بالتعاون الملائم مع المجتمع الدولي؛
    Para concluir, Australia seguirá apoyando el Consenso de Monterrey como marco para el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN ختاما، ستواصل أستراليا دعم توافق آراء مونتيري بوصفه إطار عمل متينا للتنمية وتخفيض مستوى الفقر.
    Entre los adelantos científicos en la esfera de las ciencias biológicas se incluyen el mejoramiento de la atención médica, el aumento de la esperanza de vida y la reducción de la mortalidad infantil. UN فقد أدت الانجازات العلمية في مجال علوم الحياة الى تحسين الرعاية الصحية والطبية كما أدت الى اطالة متوسط العمر المتوقع وخفض معدلات وفيات الرضع.
    Las conexiones entre educación, la expansión de los mercados y del ingreso, y la reducción de la fertilidad son importantes para países como el nuestro. UN وتتسم الروابط بين التعليم واتساع الأسواق وزيادة الدخل والانخفاض في الخصوبة بالأهمية لبلدان مثل بلدنا.
    Entre ellas cabe mencionar la mejora de la salud de los niños y la reducción de la mortalidad infantil. UN وتشمل هذه التدابير تحسين صحة الطفل وخفض معدل وفيات الأطفال.
    El marco ampliado incluye medidas importantes para reforzar el vínculo entre el alivio de la deuda y la reducción de la pobreza. UN ويشمل إطار العمل المحسن تدابير هامة ترمي إلى تعزيز صلة الربط بين التخفيف من أعباء الديون والتخفيف من حدة الفقر.
    Informe del Curso Práctico Regional sobre aplicaciones de las tecnologías espaciales integradas en la gestión de los recursos hídricos, la protección ambiental y la reducción de la vulnerabilidad a los desastres UN تقرير عن حلقة العمل الإقليمية المشتركة بين الأمم المتحدة وإندونيسيا حول تطبيقات تكنولوجيات الفضاء المتكاملة في إدارة الموارد المائية وحماية البيئة والتخفيف من القابلية للتعرّض للكوارث
    Eslovenia observó con satisfacción también el consiguiente aumento de la esperanza de vida y la reducción de la tasa de mortalidad infantil y de menores de 5 años y la tasa de mortalidad materna. UN كما لاحظت سلوفينيا بارتياح ما تحقق من زيادة في متوسط العمر المتوقع وانخفاض في معدل وفيات الرضَّع، والأطفال الذين هم دون سن الخامسة، والأمهات.
    14. El aumento de la esperanza de vida y la reducción de la natalidad han tenido como consecuencia un envejecimiento gradual de la población. UN ٤١- وأدى ارتفاع متوسط العمر وانخفاض معدل الخصوبة الى زيادة تدريجية في عدد المسنين بين السكان.
    La terminación de la guerra fría y la reducción de la amenaza nuclear hicieron posible una importante redistribución de la atención pública internacional. UN إن إنهاء الحرب الباردة وتناقص الخطر النووي قد أتاحا إعادة توزيع هامة لاهتمام الجمهور الدولي.
    Aunque se observan desafíos, existe un compromiso general hacia la economía verde como solución clave para lograr un desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN رغم التحديات الماثلة فإن هناك تعهد شامل نحو الاقتصاد الأخضر بوصفه الحل الأساسي للتنمية المستدامة وخفض مستوى الفقر.
    En respuesta a su petición, la Comisión Consultiva recibió información adicional sobre las actividades de coordinación regional relativas a la evaluación de los efectos de los desastres y la reducción de la vulnerabilidad. UN وزوّدت اللجنة بناء على طلبها بمعلومات إضافية عن التنسيق الإقليمي للأنشطة ذات الصلة بتقييم الكوارث وخفض مظاهر الضعف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد