ويكيبيديا

    "y los controles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والضوابط
        
    • وضوابط
        
    • والحواجز
        
    • وعمليات المراقبة
        
    • وإجراءات المراقبة
        
    • ووضع ضوابط
        
    • ووسائل المراقبة
        
    • وضوابطه
        
    • وعمليات الرقابة
        
    • والضبط
        
    • مقترنة بضوابط
        
    • ولوسائل المراقبة
        
    • وضوابطها
        
    • الضوابط وآليات التحقق
        
    • أو الضوابط
        
    En esta etapa, el marco comprende principalmente los procesos institucionales en el programa Atlas y los controles compensatorios. UN يعالج نطاق هذا الإطار في هذه المرحلة بالأساس طرائق العمل في نظام أطلس والضوابط التصحيحية.
    Sin embargo, ha de quedar claro que la Sede debe mantener la vigilancia y los controles esenciales. UN غير أنه ينبغي أن يكون مفهوما بوضوح أن على المقر أن يبقي على الرصد والضوابط اﻷساسية.
    Los instrumentos ajenos al mercado comprenden la información, los avisos, la educación, las normas, las reglamentaciones jurídicas e institucionales tales como las prohibiciones y los controles. UN وتشمل اﻷدوات غير السوقية المعلومات، واﻹعلانات، والتثقيف والمعايير، واﻷنظمة القانونية والمؤسسية وعمليات الحظر والضوابط.
    Acogemos con beneplácito el inicio de las negociaciones en la Conferencia de Desarme dedicadas a la redacción de las normas y los controles de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN كما نرحب ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل وضع قواعد وضوابط لهذه الاتفاقية.
    iii) efecto de la terminología de la información en las organizaciones y los controles UN ' ٣ ' أثر تكنولوجيا المعلومات على عمليات التنظيم والضوابط
    Es evidente que la infraestructura básica, las normas sobre el terreno y los controles para el establecimiento de las operaciones sobre el terreno se tuvieron que crear de la nada. UN وكان من البديهي أنه يتعين خلق الهياكل الأساسية والقواعد الإجرائية والضوابط لإنشاء العمليات الميدانية من العدم.
    La División examinará y evaluará la corrección, idoneidad y aplicación de los sistemas, los procedimientos y los controles internos conexos, y presentará informes al respecto. UN وتفحص الشعبة سلامة وكفاية وتطبيق النظم والإجراءات والضوابط الداخلية ذات الصلة.
    El plan de auditoría interna para el último trimestre de 2002 incluía una auditoría de los procedimientos financieros y los controles en la sede. UN تضمنت خطة المراجعة الداخلية للحسابات للربع الأخير من عام 2002 مراجعة للإجراءات والضوابط المالية المعمول بها في المقر.
    Añadió que el UNFPA había introducido mejoras estructurales en la rendición de cuentas general y los controles internos. UN وأضافت أن الصندوق أدخل تحسينات هيكلية على المساءلة الشاملة والضوابط الداخلية.
    También es preciso evaluar los peligros de los materiales de sustitución y los controles necesarios para su uso seguro. UN وتقييم مخاطر المواد البديلة والضوابط اللازمة لاستخدام تلك البدائل بأمان.
    Nivel de cobertura de los procedimientos y los controles financieros efectuados en la sede UN مستوى تغطية الإجراءات والضوابط المالية في المقر
    Las actividades y los productos de la Oficina se enmarcan en cuatro esferas principales, la primera de las cuales es el mejoramiento de la programación, los procesos, las directrices y los controles. UN وتندرج أنشطة المكتب ونواتجه في أربع مجالات رئيسية، أولها تحسين البرمجة والعمليات والمبادئ التوجيهية والضوابط.
    Se evalúa la eficacia y la eficiencia de la ejecución de los programas y los controles internos del uso de los recursos. UN يقيِّم فعالية وكفاءة تنفيذ البرنامج والضوابط الداخلية على استخدام الموارد.
    18. En muchas zonas urbanas, las redes de socialización tradicionales y los controles informales son inoperantes o han perdido su valor. UN 18- هناك حالة انهيار أو ضياع لشبكات التنشئة الاجتماعية التقليدية والضوابط غير الرسمية في كثير من المناطق الحضرية.
    :: Se traduce en mejoras conmensurables en el trámite y la secuencia de las operaciones, la productividad, la eficacia y los controles de gestión UN :: أن ينجم عنها تحسن يمكن قياسه في العمليات وتدفق العمل، والإنتاجية، والفعالية، والضوابط الإدارية
    También deberían considerarse los peligros que plantean los materiales sustitutos y los controles necesarios para un uso seguro. UN وينبغي أيضاً تقييم مخاطر المواد البديلة والضوابط اللازمة لضمان الاستخدام المأمون.
    Además, se tomaron importantes iniciativas técnicas detalladas en esferas como la relación entre el proveedor y la administración y los controles internos. UN إضافة إلى ذلك، اتخذت مبادرات تقنية مفصلة ومهمة في مجالات من مثل إدارة العلاقة مع الموردين والضوابط الداخلية.
    Opinión general sobre los controles generales y los controles de aplicación UN رأي عام في الضوابط العامة وضوابط التطبيق
    En los casos en que se facilitó información, ésta se refería principalmente a dos ámbitos: los requisitos para las exenciones fiscales y los controles sobre la recaudación y percepción de dinero. UN ولم تغط المعلومات المقدمة في حال تقديمها سوى المجالين التاليين بشكل رئيسي: مقتضيات الإعفاء الضريبي وضوابط جمع الأموال.
    De este modo, se asiste por doquier a un aumento crónico de la delincuencia transfronteriza, los robos a mano armada y los controles de carretera con su séquito de muerte. UN وبالتالي نشهد تزايدا عاما ومزمنا في الجريمة عبر الحدود والسطو المسلح والحواجز على الطرق، بما يودي بحياة البشر.
    La comprobación de cuentas incluyó un examen general de los sistemas financieros y los controles internos; y un examen de los registros de contabilidad y otras pruebas complementarias que la Junta consideró necesarios para formarse una opinión sobre los estados financieros. UN وتضمنت المراجعة استعراضا عاما لﻷنظمة المالية وعمليات المراقبة الداخلية؛ وفحصا اختباريا لسجلات الحسابات وغيرها من اﻷدلة الداعمة، وذلك في حدود ما رآه المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية.
    La auditoría incluyó un examen general de los sistemas financieros y los controles internos y una comprobación de los registros de contabilidad y otras pruebas de apoyo, en la medida en que la Junta consideró necesario para formarse una opinión de los estados financieros. UN وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية وإجراءات المراقبة الداخلية وفحصاً اختبارياً لسجلات المحاسبة وغيرها من الأدلة الداعمة إلى الحد الذي رأى أنه ضروري ليكون رأيا بشأن البيانات المالية.
    Dicho sistema es utilizado por la policía checa a los efectos de los procedimientos penales y los controles de la migración legal e ilegal. UN وهو يستخدم من قبل الشرطة التشيكية في رفع الإجراءات الجنائية ووضع ضوابط للهجرة القانونية وغير القانونية.
    La auditoría comprendió un examen general de los sistemas financieros y los controles internos y un examen de prueba de los registros contables y otros documentos de apoyo en la medida en que la Junta lo consideró necesario para formarse una opinión sobre los estados financieros. UN وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية ووسائل المراقبة المالية الداخلية وفحصا اختباريا لسجلات المحاسبة وغيرها من اﻷدلة الداعمة، إلى الحد الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي عن البيانات المالية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna indica si pueden obtenerse seguridades razonables de que los asociados en la ejecución han utilizado adecuadamente los fondos a ellos confiados y si el sistema de contabilidad y los controles internos de un asociado son satisfactorios. UN ويوضح المكتب مدى إمكانية الحصول على ضمانات معقولة تؤكد سلامة استخدام الشركاء المنفذين للأموال المعهودة إليهم، ومدى سلامة النظام المحاسبي للشريك المنفذ وضوابطه الداخلية.
    Tratamiento: vigilar el nivel de riesgo y los controles de riesgo UN معالجة الخطر: رصد مستوى الخطر وعمليات الرقابة عليه.
    En coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, programar el instrumento de Microsoft Access para preparar los estados financieros con el fin de eliminar las operaciones manuales que aún queden; estudiar la posibilidad de procesar todos los fondos mediante el sistema IMIS; y perfeccionar la descripción de las verificaciones y los controles UN القيام، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ببرمجة الأداة القائمة على برنامج مايكروسوفت أكسس من أجل إعداد البيانات المالية للتخلص من أية عمليات يدوية متبقية؛ ودراسة إمكانية قيام نظام المعلومات الإدارية المتكامل بتجهيز بيانات جميع الصناديق؛ وتنقيح وصف سبل التحقق والضبط
    En realidad, las barreras técnicas primordiales contra la proliferación siguen siendo la aplicación eficaz y universal de las salvaguardias del OIEA en virtud de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales, y los controles de exportación efectivos. UN وواقع الأمر أن الحواجز التقنية الأولية ضد الانتشار تظل هي التنفيذ الفعال والعالمي لضمانات الوكالة في إطار اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية، مقترنة بضوابط تصدير فعالة.
    2. La comprobación de cuentas, comprendió un examen general de los sistemas financieros y los controles financieros internos y una prueba de los registros de contabilidad y demás documentos de apoyo lo suficientemente cabal para que la Junta se formara una opinión sobre los estados financieros. UN ٢ - وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما لﻷنظمة المالية ولوسائل المراقبة الداخلية؛ وفحصا لسجلات المحاسبة وغيرها من وسائل الاثبات التي اعتبرها المجلس ضرورية لتكون له فكرة عن البيانات المالية.
    Seminario sobre la estructura jurídica y la estructura y los controles jurídicos de la Comunidad Económica Europea, Instituto para la Integración de América Latina (INTAL) - Comunidad Económica Europea, Bruselas, 1974; UN حلقة دراسية عن الهيكل القانوني للجماعة الاقتصادية اﻷوروبية وعن هيكلها القانوني وضوابطها القانونية، بروكسل ١٩٧٤.
    La Junta recomienda que la Administración refuerce las comprobaciones y los controles internos y vigile atentamente el proceso de contabilidad y la preparación de los conjuntos de estados financieros en las misiones, incluido el balance de prueba, a fin de aumentar la exactitud de los estados financieros. UN ٢٥ - ويوصي المجلسُ الإدارةَ بأن تعزز الضوابط وآليات التحقق الداخلية، وبأن تواصل رصد عملية المحاسبة وإعداد المجموعات المالية عن كثب، بما في ذلك موازين المراجعة في البعثات، لكي تكون البيانات المالية أكثر دقة.
    :: Se traduce en mejoras conmensurables en el trámite y la secuencia de las operaciones, la productividad, la eficacia y los controles de gestión; UN :: أن تنجم عنها تحسينات يمكن قياسها في العمليات، أو تدفق العمل، أو الإنتاجية، أو الفعالية، أو الضوابط الإدارية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد