ويكيبيديا

    "y los mercados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأسواق
        
    • وأسواق
        
    • والوصول إلى الأسواق
        
    • بالأسواق
        
    • والسوق
        
    • وأسواقها
        
    • والنفاذ إلى الأسواق
        
    • وسوق
        
    • وفي أسواق
        
    • ووصولهن إلى الأسواق
        
    • ووصولها إلى الأسواق
        
    • وهياكل السوق
        
    • الأسواق التجارية
        
    • أو أسواق
        
    • أسواق النقد
        
    Será indispensable emprender esfuerzos concertados para insertar a África en los procesos del comercio mundial y los mercados financieros. UN وسيكون من الضروري بذل جهود متضافرة للعودة بأفريقيا إلى الاشتراك في عمليات التجارة العالمية والأسواق المالية.
    :: Promover la buena gobernanza a todos los niveles, incluso en las instituciones financieras y los mercados financieros internacionales UN :: تعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصعد، بما في ذلك في المؤسسات المالية الدولية والأسواق المالية
    :: Promover la buena gobernanza a todos los niveles, incluso en las instituciones financieras y los mercados financieros internacionales UN :: تعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصعد، بما في ذلك في المؤسسات المالية الدولية والأسواق المالية
    Para promover el crecimiento del ahorro interno deben reformarse los sistemas de seguridad social y los mercados de capital. UN وبغية النهوض بتحقيق زيادة في الإدخار المحلي، فإنه ينبغي إصلاح نظم الضمان الاجتماعي وأسواق رأس المال.
    La Operación de Tarjetas de Felicitación también llevará a cabo más estudios de mercados para adquirir información más cabal sobre la competencia y los mercados, clientes y donantes con que cuenta. UN كما أن العملية ستجري مزيدا من البحث السوقي حتى تعزز من تفهمها لما يكتنفها من تنافسات وأسواق وزبائن ومانحين.
    :: Promover la buena gobernanza a todos los niveles, incluso en las instituciones financieras y los mercados financieros internacionales UN :: تعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصعد، بما في ذلك في المؤسسات المالية الدولية والأسواق المالية
    No está de acuerdo en que las subvenciones y los mercados protegidos puedan facilitar el crecimiento en los países en desarrollo. UN ولا يوافق الاتحاد الأوروبي على أن الدعم بأشكاله كافة والأسواق المحمية يمكن أن تيسر النمو في البلدان النامية.
    Para superar la fragmentación y los mercados pequeños, los países del continente están intentando establecer un mercado común panafricano para 2023. UN ومن أجل تجاوز حالة التّشظي والأسواق الصغيرة، تسعى البلدان الأفريقية إلى إنشاء سوق أفريقية مشتركة بحلول عام 2023.
    Los gobiernos deben aplicar políticas agrícolas coherentes concentradas en la producción local, las prácticas agrícolas sostenibles y los mercados locales. UN ويجب على الحكومات أن تنفذ سياسات زراعية متسقة تركز على الإنتاج المحلي والممارسات الزراعية المستدامة والأسواق المحلية.
    Además, la integración de los mercados financieros aumentó la correlación entre los mercados emergentes y los mercados maduros. UN وعلاوة على ذلك، أدى تكامل الأسواق المالية إلى زيادة الترابط بين الأسواق الناشئة والأسواق المكتملة النضج.
    Las actividades económicas y los mercados financieros de los países tienden a seguir pautas cíclicas. UN وتميل الأنشطة الاقتصادية والأسواق المالية داخل البلدان إلى اتباع أنماط دورية.
    Cada vez somos más conscientes de que los gobiernos y los mercados precisan una base moral para su funcionamiento auténtico. UN ونحن ندرك بصورة متزايدة الآن أن الحكومات والأسواق معاً تحتاج إلى أساس أخلاقي لعملها السليم.
    De ello se deduce que los sistemas comerciales y los mercados a escala internacional, nacional y local encararán nuevos retos en materia de comercio y financiación. UN ويعني هذا ضمنا أن نُظم التجارة والأسواق الدولية والوطنية والمحلية ستواجه تحديات تجارية ومالية جديدة.
    Las investigaciones, las tecnologías y los mercados nuevos están creando oportunidades para tener acceso al Océano y sus recursos y utilizarlos. UN وتعمل البحوث والتكنولوجيات والأسواق الجديدة على إتاحة الفرص للوصول إلى المحيط وموارده واستخدامهما.
    Las empresas y los mercados se basan más en los conocimientos, lo cual conduce a rápidos cambios a escala mundial. UN وقد ازداد استخدام المؤسسات والأسواق للمعرفة، ويؤدي هذا إلى تحوّل سريع على نطاق عالمي.
    Los mercados de bienes son invadidos de productos foráneos a la localidad, muchas veces transnacionalizados, desorganizando la producción y los mercados locales. UN والأسواق تغزوها منتجات من أماكن أخرى، وفي أحيان كثيرة من بلدان أخرى، وتتسبب في اختلال الإنتاج والأسواق المحلية.
    Más difícil fue obtener cifras sobre los costos de cumplimiento de las reglamentaciones ambientales exteriores ya que varían considerablemente según los productos y los mercados de exportación. UN وكان الحصول على اﻷرقام المتعلقة بتكاليف الامتثال للضوابط التنظيمية البيئية الخارجية أشد صعوبة نظرا إلى أنها تتغير تغيرا كبيرا بتغير المنتجات وأسواق التصدير.
    El riesgo sistémico y los mercados de derivados: algunos aspectos UN المخاطر البنوية وأسواق المشتقات: قضايا مختارة
    El riesgo sistémico y los mercados de derivados: algunos aspectos UN المخاطر البنوية وأسواق المشتقات: قضايا مختارة
    Los pobres tienen un acceso limitado a la tierra, el crédito, la información y los mercados. UN فالفقراء يعانون من الفرص المحدودة للحصول على الأرض والقروض والمعلومات والوصول إلى الأسواق.
    Iniciativas financieras innovadoras para establecer vínculos entre la industria y los mercados financieros. UN :: اتخاذ مبادرات تمويلية مبتكرة لربط الصناعة بالأسواق المالية.
    Está previsto que esos centros, que en la etapa inicial se centrarán concretamente en la región, fomenten la cooperación internacional y regional, fortalezcan la capacidad tecnológica y cierren la brecha entre la investigación y los mercados industriales. UN والغرض من هذين المركزين اللذين سيركزان على المنطقة بصورة محددة في المرحلة اﻷولية هو ترويج التعاون اﻹقليمي والدولي وتعزيز القدرة التكنولوجية وسد الفجوة بين البحوث والسوق الصناعية.
    La mundialización ofrece acceso directo a los recursos financieros, las tecnologías y los mercados de los países industrializados. UN فالعولمة تتيح وصولا مباشرا إلى موارد البلدان الصناعية المالية وتكنولوجياتها وأسواقها.
    Es más, las agrupaciones podían ser particularmente eficientes a la hora de obtener acceso a la tecnología y los mercados internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكون التكتلات فعالة على نحو خاص في التأثير على الحصول على التكنولوجيا والنفاذ إلى الأسواق الدولية.
    La Asociación había comprobado que era esencial que los exportadores y los agricultores comprendieran la relación que existía entre el mercado interior y los mercados de exportación. UN وقال إن الرابطة رأت أن هناك ضرورة ﻷن يفهم المصدرون والمزارعون العلاقة بين السوق المحلية وسوق التصدير.
    Para establecer un sistema universal de consignación de información, es preciso, por una parte, proponer una estructura amplia que tenga en cuenta las diferencias resultantes de las variaciones entre los sistemas bancarios y los mercados monetarios y de capitales en todo el mundo. UN أما الاتجاه الى إنشاء نظام عالمي للكشف عن البيانات المصرفية فيقتضي، من جهة، صياغة هيكل واسع يكون قادراً على استيعاب الفوارق التي تنشأ عن التغيرات التي تحدث في اﻷنظمة المصرفية وفي أسواق النقد والمال في العالم أجمع.
    En consecuencia, son necesarias medidas firmes e integrales, en particular redes de seguridad y oportunidades de empleo u otro tipo de actividades que generen ingresos, para velar por el acceso de las mujeres a alimentos seguros, adecuados, nutritivos y asequibles y ampliar el acceso de las pequeñas agricultoras a las tecnologías, el crédito y los mercados. UN ومن ثم هناك حاجة لاتخاذ تدابير قوية وشاملة، من بينها شبكات الأمان، والعمالة و/أو غير ذلك من الأنشطة المدرة للدخل لكفالة الحصول على أغذية سليمة وكافية ومغذية وبأسعار معقولة، وزيادة فرص حصول صغار المزارعين من النساء على الوسائل التكنولوجية والقروض ووصولهن إلى الأسواق.
    Además, se están adoptando leyes y políticas para fortalecer la seguridad económica y los derechos de las mujeres en ámbitos tan vitales como el empleo decente y el acceso al crédito y los mercados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسن قوانين وتوضع سياسات لتعزيز أمن المرأة وحقوقها الاقتصادية في مجالات أساسية كحصولها على العمل اللائق وإمكانية حصولها على الائتمانات ووصولها إلى الأسواق.
    Los importantes cambios acaecidos en las estructuras de la distribución y los mercados también están adquiriendo cada vez más importancia para el éxito o el fracaso del sector de los productos básicos como motor del desarrollo, particularmente en los países en desarrollo que dependen de esos productos. UN وتزايدت أيضاً أهمية التغيرات الكبيرة الطارئة على هياكل التوزيع وهياكل السوق في تحديد نجاح قطاع السلع الأساسية كمحرك للتنمية أو إخفاقه، خاصة في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    Las consecuencias de la crisis se multiplican si tenemos en cuenta que se produce en un momento en el que la comunidad internacional se enfrenta a las consecuencias negativas del cambio climático, lo cual aumenta la agitación en el comercio mundial y los mercados financieros, y a una incipiente recesión económica mundial. UN ويتضاعف أثر الأزمة نظرا لحدوثها في وقت يتصدى فيه المجتمع الدولي للآثار السلبية لتغير المناخ وتزايد الاضطرابات في الأسواق التجارية والمالية العالمية وتزايد الركود الاقتصادي العالمي.
    • Aumento de la diversificación de las exportaciones y los mercados de exportación UN زيادة تنويع الصادرات و/أو أسواق التصدير
    Desde entonces, los mercados de dinero en dólares y los mercados bursátiles mundiales han mostrado una recuperación lenta pero estable. UN ومنذ ذلك الحين، أظهرت أسواق النقد الدولارية وأسواق الأوراق المالية العالمية انتعاشاً بطيئاً، وإن كان ثابتاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد