ويكيبيديا

    "y los reglamentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأنظمة
        
    • واللوائح
        
    • وأنظمة
        
    • والنظم
        
    • وأنظمتها
        
    • ولوائح
        
    • ولوائحها
        
    • والتنظيمات
        
    • ولوائحه
        
    • المالي والقواعد
        
    • وللأنظمة
        
    • ونظمها
        
    • والقواعد التنظيمية
        
    • والنظام الداخلي
        
    • وأي قواعد
        
    * Analizar la legislación y los reglamentos fundamentales que promueven la inversión directa de Singapur en el exterior. UN :: دراسة القوانين والأنظمة الرئيسية التي تشجع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج من سنغافورة.
    - Donaciones y contribuciones autorizadas por las leyes y los reglamentos vigentes. UN :: التبرعات والهبات والمنح التي تسمح بها القوانين والأنظمة النافذة.
    No siempre ha habido tiempo suficiente para asegurarse de que algunas medidas importantes se atuvieran a las reglamentaciones y los reglamentos vigentes, financieros o de otra índole. UN ولم يكن الوقت متوافرا في كل مرة للتأكد من تمشي اﻹجراءات الهامة مع القواعد واللوائح المعمول بها، سواء كانت مالية أو خلاف ذلك.
    Así pues, este personal conoce la Ley de prisiones y los reglamentos promulgados en virtud de esa ley. UN وبالتالي فإن هذه الفئة على علم ودراية بقانون السجون واللوائح الصادرة بمقتضاه.
    La relajación de las normas y los reglamentos laborales ha contribuido al aumento de la desigualdad de ingresos. UN ويمثل تخفيف معايير وأنظمة العمل أحد العوامل التي تسهم في زيادة تعاظم التفاوت في المكاسب.
    La reunión permitió elevar el nivel de conciencia acerca de los precursores y promovió la actualización y la armonización de las leyes y los reglamentos en dicha materia. UN وأدى الاجتماع إلى رفع مستوى الوعي بموضوع السلائف، وكان حافزا على استكمال القوانين والنظم المتصلة بذلك والمواءمة بينها.
    Se ha afirmado, por ejemplo, que las normas y los reglamentos deberían ser relativamente sencillos, no depender en gran medida de otros elementos del sistema cautelar y fáciles de verificar y aplicar. UN وأشير على سبيل المثال إلى أن القواعد والأنظمة ينبغي أن تكون بسيطة نسبيا، وألا تتوقف بشكل كبير على عناصر أخرى في النظام التحوطي، ويسهل التحقق منها وإنفاذها.
    El papel del Gobierno se limita a verificar si estos partidos respetan las leyes y los reglamentos a los que se adhirieron en el momento de su fundación. UN وينحصر دور الحكومة في التأكد من أن تلك الأحزاب تتقيد بالقوانين والأنظمة التي وضعتها لدى تأسيسها.
    Algunos funcionarios afirmaron expresamente que la operación de emergencia primaba sobre la observancia estricta de las normas y los reglamentos. UN وذكر بعض الموظفين صراحة أن عمليات الطوارئ لها الأسبقية على الامتثال التام للقواعد والأنظمة.
    Los países deberían revisar si las leyes y los reglamentos relativos a las entidades que puedan utilizarse indebidamente para la financiación del terrorismo son adecuados. UN ينبغي للبلدان أن تستعرض كفاية القوانين والأنظمة التي تتصل بالكيانات التي يمكن أن يساء استعمالها من أجل تمويل الإرهاب.
    Funciones: Aplicación de la legislación y los reglamentos correspondientes en el ámbito de la policía de fronteras. UN مجالات الاختصاص: تنفيذ التشريعات والأنظمة في ميدان عمل شرطة الحدود.
    Los países deberían revisar si las leyes y los reglamentos relativos a las entidades que puedan utilizarse indebidamente para la financiación del terrorismo son adecuados. UN ينبغي للبلدان أن تستعرض كفاية القوانين والأنظمة التي تتصل بالكيانات التي يمكن أن يساء استعمالها من أجل تمويل الإرهاب.
    Historia de las leyes y los reglamentos sociales, 1993 UN تاريخ القوانين واللوائح الاجتماعية، ١٩٩٣
    Ese marco permite la participación de los ciudadanos en la vigilancia del cumplimiento de las normas y los reglamentos nacionales sobre el medio ambiente. UN ويسمح هذا اﻹطار بمشاركة المواطنين في رصد الامتثال للقوانين واللوائح البيئية الوطنية.
    La crianza de los hijos se consideraba una responsabilidad compartida y ello se reflejaba en la ley y los reglamentos. UN وقالت إن الرعاية الوالدية مسؤولية مشتركة وأن التشريعات واللوائح تعبر عن ذلك.
    La crianza de los hijos se consideraba una responsabilidad compartida y ello se reflejaba en la ley y los reglamentos. UN وقالت إن الرعاية الوالدية مسؤولية مشتركة وأن التشريعات واللوائح تعبر عن ذلك.
    70. Es importante establecer las normas, los códigos de actividades y los reglamentos. UN ٧٠ - ومن اﻷهمية بمكان توفر معايير، ومجموعة قواعد وأنظمة للممارسة.
    Asimismo, prestará servicios de asesoramiento sobre la reforma de la legislación y los reglamentos en materia de prisiones. UN كما ستقدم خدمات استشارية لاصلاح تشريعات وأنظمة السجون.
    - Armonizar las políticas y los reglamentos para garantizar la observancia de niveles mínimos en las prácticas operacionales; UN - مواءمة السياسات والنظم من أجل ضمان التمشي مع الحد الأدنى من مستويات الممارسات التشغيلية.
    También será fundamental que tengan experiencia sobre el terreno, además de pleno conocimiento de las políticas, los procedimientos y los reglamentos de las Naciones Unidas. UN وستكون للخبرة الميدانية أهمية مماثلة بالاضافة إلى المعرفة الكاملة بسياسات وإجراءات اﻷمم المتحدة وأنظمتها.
    Se procedió a enmendar la Ley de Arrendamiento y los reglamentos de Viviendas como parte del plan del Gobierno para liberalizar gradualmente el mercado de la vivienda. UN وتم تعديل قانون اﻹيجارات ولوائح اﻹسكان كجزء من خطة الحكومة لتحرير سوق اﻹسكان على نحو تدريجي.
    El Gobierno ha mostrado poca voluntad política a la hora de aplicar con rigor las leyes y los reglamentos de Liberia. UN والحق أن الأمر كان ينطوي على قدر ضئيل من الإرادة السياسية من جانب الحكومة لكي تتابع مدى إنفاذ قوانين ليبريا ولوائحها.
    Las actitudes están cambiando a medida que las leyes y los reglamentos se modifican para brindar mejores oportunidades a los inversores de defender sus derechos. UN غير أن المواقف تتغير نظراً إلى أنه يجري تعديل القوانين والتنظيمات لتوفير فرص أفضل للمستثمرين بغية تأكيد حقوقهم.
    También señaló que las leyes y los reglamentos laborales del Japón se aplicaban a todos los trabajadores empleados por entidades nacionales. UN وقال أيضاً إن قوانين العمل ولوائحه في اليابان تسري على جميع العمال المستخدَمين من قِبل هيئات داخلية.
    En cada país la colaboración se establece en el marco de los procedimientos de programación, los procedimientos administrativos y los reglamentos financieros del Acuerdo Básico de Cooperación. UN وفي جميع البلدان، يجري التعاون ضمن إطار اتفاق التعاون اﻷساسي، واﻹجراءات البرنامجية، واﻹجراءات اﻹدارية، والنظام المالي والقواعد المالية.
    25.11 Los logros previstos incluirían un cumplimiento más estricto de las directrices de la Asamblea General y los reglamentos, reglamentaciones, políticas y procedimientos establecidos; la intensificación de la transparencia y la rendición de cuentas en el seno de la Organización; y una mayor eficacia. UN 25-11 تشمل الإنجازات المتوقعة زيادة الامتثال لتوجيهات الجمعية العامة وللأنظمة والقواعد والسياسات والإجراءات المقررة؛ وتعزيز الشفافية والمساءلة في المنظمة؛ وزيادة الكفاءة.
    Pero el orador se pregunta si no sería más apropiado comparar los métodos de trabajo y los reglamentos de los diversos órganos judiciales. UN على أنه تساءل عما إذا كان من المناسب المقارنة بين أساليب عمل الهيئات القضائية المختلفة ونظمها الداخلية.
    Hungría ha inaugurado un plan de acción de conservación de energía encaminado a hacer cumplir los reglamentos de la construcción de edificios y los reglamentos relativos a la eficiencia energética de los aparatos electrodomésticos. UN وبدأت هنغاريا في تنفيذ خطة عمل لحفظ الطاقة ترمي إلى إنفاذ الأنظمة المتعلقة بتشييد المباني والقواعد التنظيمية لاستخدام الطاقة بكفاءة الأجهزة الكهربائية المنـزلية.
    El Representante Especial del Secretario General promulgó 21 leyes, tras examinar que cumplían el marco constitucional y los reglamentos y mantener las consultas necesarias UN أصدر الممثل الخاص للأمين العام 21 قانونا بعد استعراض امتثالها للإطار الدستوري والنظام الداخلي وللمشاورات الضرورية التي أُجريت
    i) emitir el reglamento para la aplicación de la presente ley y los reglamentos internos que fueren necesarios; UN )ط( إصدار القواعد واﻷنظمة لتطبيق هذا القانون وأي قواعد اجرائية قد تكون ضرورية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد