Federación Interamericana de Abogados; Copresidente del Comité I, encargado del derecho internacional público y privado. | UN | رابطة البلدان اﻷمريكية للمحامين. رئيس مشارك للجنة اﻷولى المعنية بالقانون الدولي العام والخاص |
Aproximadamente el 15% del producto nacional bruto se ha asignado a los sectores de salud público y privado. | UN | وخُصصت للقطاعين الصحيين العام والخاص نسبة تبلغ حوالي ١٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
En la mayoría de los casos estos métodos son complementarios entre sí y ofrecen formas eficaces de llegar a los sectores público y privado. | UN | وفي معظم اﻷحوال، تكمل كل من هذه الطرق الطرق اﻷخرى، ويمكن أن تكون طرقا فعالة للوصول إلى القطاعين العام والخاص. |
Cincuenta y dos empresas de los sectores público y privado participaron en el proyecto a escala nacional en un período de 12 meses. | UN | وقــد شاركــت ٥٢ شركة من القطاعين العام والخاص في هذا المشروع الذي نفذ على صعيد البلد بأكمله لمدة ١٢ شهرا. |
En las cifras precedentes se incluye a los sectores público y privado del empleo. | UN | وتغطي جميع اﻷرقام الواردة أعلاه العمل في كل من القطاع العام والخاص. |
El objetivo es lograr un adecuado suministro de viviendas a precios o alquileres asequibles para atender la demanda de los sectores público y privado. | UN | والهدف المنشود من ذلك هو توفير العدد الكافي من المساكن بأسعار أو إيجارات مقبولة لتلبية الطلب في القطاعين العام والخاص. |
Un próximo paso importante será aplicar los conocimientos adquiridos al formular políticas para los sectores público y privado. | UN | وتتمثل إحدى الخطوات المقبلة الهامة في ترجمة المعرفة المكتسبة إلى سياسات بشأن القطاعين العام والخاص. |
Además, se trató en cierta medida de forjar alianzas entre los sectores público y privado. | UN | وفضلاً عن ذلك، كانت هناك محاولات محدودة لبناء شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Estas lagunas sólo pueden colmarse mediante proyectos de recopilación de información elaborados conjuntamente por los sectores público y privado. | UN | ولا يمكن سد هذه الثغرات إلا من خلال مبادرات منسقة بين القطاعين العام والخاص لجمع المعلومات. |
Son necesarios fondos públicos e incentivos de los sectores público y privado para dar apoyo a estas empresas. | UN | فهناك حاجة إلى أموال من الحكومة وإلى حوافز من القطاعين العام والخاص لدعم تلك الشركات. |
CIVICUS también procuró establecer relaciones con muy diversas organizaciones de los sectores público y privado. | UN | وعمل التحالف أيضا على تعزيز علاقاته بمجموعة واسعة من منظمات القطاعين العام والخاص. |
Se han obtenido resultados mediante asociaciones productivas con una amplia gama de entidades de los sectores público y privado. | UN | وتم إحراز النتائج عن طريق الشراكات الفعالة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بالقطاعين العام والخاص. |
Participan en este proceso los sectores público y privado y a sociedad civil. | UN | ويشارك في هذا أصحاب الشأن من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |
También señalaron el importante papel que desempeñan las asociaciones entre los sectores público y privado en el desarrollo de infraestructura. | UN | كما أشاروا إلى الدور الإيجابي الذي تضطلع به الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تطوير الهياكل الأساسية. |
De ahí la necesidad de encontrar un equilibrio entre el mercado y el interés público mediante iniciativas conjuntas de los sectores público y privado. | UN | ومن هنا تأتي الحاجة إلى إيجاد توازن بين مصلحة السوق والمصلحة العامة من خلال مبادرات مشتركة بين القطاعين العام والخاص. |
Participaron en la consulta representantes de instituciones financieras de los sectores público y privado, organizaciones no gubernamentales y otros expertos. | UN | وقد شارك فيها ممثلون عن مؤسسات مالية من القطاعين العام والخاص وعن منظمات غير حكومية وخبراء آخرون. |
Es necesario catalizar un entorno propicio y crear asociaciones efectivas entre los sectores público y privado para lograr los objetivos deseados. | UN | ومن الضروري تحفيز تهيئة بيئة مواتية وإنشاء شراكات فعالة بين القطاعين العام والخاص من أجل تحقيق الأهداف المرجوة. |
En un sentido estratégico amplio, los sectores público y privado comparten el interés de que haya sistemas de justicia penal eficaces. | UN | ومعنى هذا، من المنظور الاستراتيجي الواسع، أن للقطاعين العام والخاص مصلحة مشتركة في وجود أنظمة فعالة للعدالة الجنائية. |
Declaró que los sectores público y privado deben cooperar entre sí para proporcionar viviendas a toda la población. | UN | وأشار إلى أن القطاعين العام والخاص يجب أن يعملا في إطار شراكة لتوفير السكن للجميع. |
Además, se requiere un proceso selectivo distinto para los sectores público y privado. | UN | كما أن عملية اختيار المعلم تختلف بين القطاع العام والقطاع الخاص. |
Tiene como objetivo: Apoyar la cooperación entre distintos equipos de investigación en todos los sectores: académico, gubernamental y privado. | UN | وهدف المركز هو دعم التعاون بين مختلف أفرقة البحث في جميع القطاعات: الأكاديمية منها والحكومية والخاصة. |
Al estudiar el tema habría que tener en cuenta la gama de actividades de los sectores público y privado que podrían intervenir. | UN | ويتعين أن يؤخذ في الحسبان عند تناول هذا الموضوع نطاق الأنشطة المضطلع بها في القطاع العام أو الخاص المعني. |
Estuvo detenido durante seis días, en los que presuntamente fue golpeado con dureza y privado de alimentos. | UN | وقد احتُجز لمدة ستة أيام، وأدُعي أنه ضرب خلالها ضرباً مبرحاً وحُرم من الطعام. |
Podemos cambiar todo en sus planes a un sitio seguro y privado. | Open Subtitles | نستطيع نقل كل شيء في برنامجك الى مكان مأمن وخاص |
La OSSI considera que el Departamento ha aplicado la recomendación 4 de una manera significativa y ha facilitado el intercambio de ideas entre los sectores público y privado, de acuerdo con lo previsto en el plan de mediano plazo para el período 1998-2001. | UN | 15 - ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإدارة قد نفذت التوصية 4 تنفيذا معقولا، ويسرت تبادل الأفكار بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي حسبما استهدفته الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001. |
Los sectores público y privado, las organizaciones comunitarias y los organismos internacionales prestan, todos ellos, servicios de atención de la salud. | UN | ويعمل على تقديم الخدمات الصحية كل من القطاع الحكومي والخاص والأهلي والدولي. |
En Madagascar acogemos con beneplácito la decisión de la mayoría de los países de aumentar su presupuesto para financiar los programas de lucha contra el VIH/SIDA en los planos nacional, bilateral, multilateral y privado. | UN | وترحب مدغشقر بالقرار الذي اتخذته معظم البلدان لزيادة ميزانياتها من أجل تمويل برامجها الخاصة بمكافحة الإيدز سواء كان ذلك على الصعد الوطنية، أو الثنائية. أو متعددة الأطراف، أو الخاصة. |
Necesito un lugar grande y privado para trabajar con los dos al mismo tiempo. | Open Subtitles | إلى جانب أني أريد مكان كبير و خاص لنعمل على الرهينتين في نفس الوقت |
Como consecuencia, el autor estuvo detenido 20 días y fue torturado y privado de las visitas de su familia. | UN | وترتب على ذلك أن احتجز مقدم البلاغ لمدة ٢٠ يوما، وتعرض للتعذيب وحرم مـن الزيارات العائلية. |
Su análisis reveló que algunos empleadores en los sectores público y privado de la economía discriminaban sobre la base del género. | UN | وأوضح التحليل الذي أعدته أن أصحاب العمل في اقتصاد قطاع الدولة أو القطاع الخاص ما فتئوا يمارسون تمييزاً جنسانياً. |
En estas disposiciones está contemplada la malversación o peculado en los sectores público y privado. | UN | وتتناول هذه الأحكام الاختلاس في القطاع العام وفي القطاع الخاص. |
En 2008 la Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración siguió recibiendo numerosas consultas de los sectores público y privado. | UN | 1 - واصل المكتب في عام 2008 تلقي العديد من الطلبات من الجمهور ومن القطاع الخاص. |
Es cuando se establece la distinción entre público y privado que hay problemas. | Open Subtitles | عندما تطمس التمييز بين العامية والخصوصية هنالك بعض المشاكل, بين العامية والخصوصية, هنالك مشاكل. |