ويكيبيديا

    "'a pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يكن
        
    • تقم
        
    • يقم
        
    • تملك
        
    • يملك
        
    • يتمكن
        
    • يجر
        
    • يتمتع
        
    • يستطع
        
    • يثبت
        
    • تجر
        
    • يؤد
        
    • تستطع
        
    • يتسن
        
    • تمتلك
        
    D'après l'auteur, la police n'a pas adressé de sommations préalables par haut-parleurs au reste des manifestants. UN ووفقاً لما أفاد به صاحب البلاغ، لم يكن تدخّل الشرطة مسبوقاً بأي إنذارات لسائر المتظاهرين عبر مكبّرات الصوت.
    La concordance des registres manuels et Atlas n'a pas toujours été vérifiée; UN ولم يكن يجري القيام دائما بالتوفيق بين السجلات اليدوية ونظام أطلس؛
    D'après l'auteur, la police n'a pas adressé de sommations préalables par haut-parleurs au reste des manifestants. UN ووفقاً لما أفاد به صاحب البلاغ، لم يكن تدخّل الشرطة مسبوقاً بأي إنذارات لسائر المتظاهرين عبر مكبّرات الصوت.
    La MINUAD n'en a pas informé le Siège ni publié de déclaration officielle pour condamner ces agissements criminels; :: Sigili. UN ولم تقم العملية المختلطة بإبلاغ المقر بذلك، ولم يصدر في أي وقت بيان علني يدين تلك الأعمال الإجرامية.
    Le Fonds n'a pas encore étudié la question de savoir si les services offerts par le SIG répondaient à ses besoins. UN ولم يقم الصندوق بعد بتقييم ما إذا كانت الخدمات التي يقدمها نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تفي باحتياجات أعماله.
    Si tous les gouvernements soumettaient leurs rapports, une analyse des tendances régionales pourrait être menée, ce qui n'a pas été le cas jusqu'à présent. UN ويضاف إلى ذلك أن تقديم جميع الحكومات للتقارير من شأنه أن يتيح تحليل الاتجاهات الإقليمية، وهو ما لم يكن ممكنا في الماضي.
    Toutefois, l'ampleur de la redistribution n'a pas suffi à corriger la tendance à l'accroissement des inégalités. UN وعلى الرغم من ذلك، لم يكن مدى إعادة التوزيع كافيا لتصحيح مسار الاتجاه نحو مزيد من عدم المساواة.
    Le FENU n'en a pas moins recherché activement des arrangements de cofinancement. UN بيد أن الصندوق لم يكن نشطا في التماس المشاركة في التمويل.
    Malheureusement, pour les raisons exposées dans le présent rapport, cela n'a pas été possible. UN ولكن مع اﻷسف لم يكن ذلك ممكنا لﻷسباب التي أوضحتها في هذا التقرير.
    Malheureusement, pour les raisons que je viens d'évoquer, le Liban n'a pas pu approuver ce texte. UN ومما يؤسف له أن لبنان لم يكن باستطاعنه تأييد مشروع القرار هذا لﻷسباب التي ذكرتها توا.
    Pour nous au Bangladesh, le choix démocratique n'a pas reposé essentiellement sur notre opposition catégorique à toute forme d'autoritarisme. UN بالنسبة لنا في بنغلاديش لم يكن خيار الديمقراطية قائما أساسا على معارضتنا الشديدة ﻷي شكل من أشكال الفاشية.
    Pour les autres pays, il n'y a pas eu de convergence sensible. UN أما البلدان غير المؤهلة، لم يكن هناك تشعب كبير بالنسبة لها.
    L'Assemblée générale, en fait, n'a pas encore procédé à une reclassification. UN وفي الحقيقة، لم تقم الجمعية العامة حتى الآن بأية إعادة تصنيف كهذه.
    Le parquet de Makamba n'a pas effectué de visite l'année dernière. UN أما النيابة العامة في ماكامبا فلم تقم بأي زيارة في العام الماضي.
    Il faut, toutefois, déplorer la méconnaissance de ce texte par le juge congolais qui n'a pas encore statué en se référant à cette source de droit. UN وينبغي مع ذلك الإعراب عن الأسف لأن قاضيا كونغوليا لم يعترف بهذا النص ولم يقم بالإشارة إلى هذا المصدر من مصادر القانون.
    L'État partie affirme que le Comité n'a pas compétence pour examiner les communications soumises par des tiers. UN وتقول الدولة الطرف إن اللجنة لا تملك صلاحية النظر في بلاغات تقدمها أطراف أخرى غير الأشخاص المعنيين.
    S'il est membre du Conseil législatif et du Conseil exécutif, le Procureur général n'a pas le droit de vote dans ces instances. UN وعلى الرغم من أن المدعي العام عضو في كلا المجلسين التشريعي والتنفيذي، إلا أنه لا يملك حق التصويت في أي منهما.
    M. Mansoor souffrirait actuellement d'une maladie de la peau et n'a pas pu consulter de médecin, malgré ses nombreuses demandes. UN ويُدَّعى أن السيد منصور يعاني حالياً من مرض جلدي ولم يتمكن من استشارة طبيب على الرغم من طلباته المتعددة.
    6) Si l'enfant n'a pas été reconnu volontairement, par quiconque a été légalement déclaré père ou mère. UN `٦` كل من أُعلن قانونا أنه والد الطفل، أو والدة الطفل، إذا لم يجر الاعتراف بالطفل طواعية.
    Il n'a pas besoin d'être un ingénieur ou un informaticien, mais devrait avoir des connaissances en informatique. UN ويلزم أن يكون مهندسا أو متخصصا في الحاسوب، وإن كان ينبغي أن يتمتع بالمهارات ذات الصلة بالحاسوب.
    Celleci a été pillée à plusieurs reprises par des soldats iraquiens et le gardien n'a pas pu les en empêcher. UN وقالت صاحبة المطالبة إن الجنود العراقيين نهبوا منزلها مراراً وتكراراً وإن الخفير لم يستطع الحيلولة دون حدوث السرقات.
    L'État partie soutient que, même si tel était le cas, le requérant n'a pas démontré l'existence de risque sur tout le territoire. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه حتى لو كانت تلك هي الحال، فصاحب الشكوى لم يثبت أن هذا الخطر موجود في جميع أنحاء البلد.
    Aucune des personnes expulsées ne s'est vu proposer un logement de remplacement et la communauté n'a pas été véritablement consultée. UN ولم يُعرض على الأشخاص الذين تم إخلاؤهم قسراً أي مسكن بديل؛ ولم تجر أي مشاورات تذكر مع الجماعة المعنية.
    Cependant, contrairement aux espoirs antérieurs, la réforme économique n'a pas entraîné d'augmentation significative des investissements. UN بيد أنه، على عكس التوقعات السابقة، لم يؤد اﻹصلاح الاقتصادي الى زيادة ملحوظة في الاستثمارات.
    Le Secrétariat doit indiquer par écrit pourquoi il n'a pas été en mesure de présenter ce rapport. UN وإن على اﻷمانة العامة أن تبين تحريريا لماذا لم تستطع أن تقدم التقرير ذا الصلة.
    Il n'a pas été possible de vérifier ces informations étant donné les difficultés mentionnées qui faisaient alors obstacle à la surveillance. UN ولم يتسن التحقق من هذه الحالات بسبب ما ذُكر أعلاه من صعوبات اعترضت أعمال الرصد في تلك الفترة.
    Oui, le problème est que le FBI n'a pas ce fil. Open Subtitles أجل، المشكلة أن المباحث الفيدرالية لا تمتلك هذا السلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد