ويكيبيديا

    "à la prise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في صنع
        
    • في اتخاذ
        
    • في عملية صنع
        
    • في عملية اتخاذ
        
    • في عمليات صنع
        
    • في عمليات اتخاذ
        
    • على تعميم
        
    • في مجال تعميم
        
    • في تعميم
        
    • في مجال اتخاذ
        
    • في عملية التوصل إلى قرار إداري
        
    • على مستوى صنع
        
    • في عملية صُنع
        
    • على أخذ
        
    • وفي اتخاذ
        
    Certains pays sont déjà parvenus à mettre en place des formes efficaces de participation à la prise des décisions urbaines. UN وقد تمكنت بعض البلدان بالفعل من وضع أشكال ناجحة للمشاركة في صنع القرار على المستوى الحضري.
    Élimination de la discrimination et participation égale des femmes à la prise de décisions UN القضاء على التمييز واشتراك المرأة في صنع القرار على قدم المساواة
    Les femmes doivent être impliquées dans la définition des besoins, la discussion des solutions et participer à la prise de décisions. UN ولا بد من إشراك المرأة في تحديد الاحتياجات ومناقشة الحلول، ولا بد من مشاركتها في اتخاذ القرار.
    Les femmes devraient pouvoir participer pleinement à la prise des décisions à tous les niveaux; UN ينبغي تمكين المرأة من المشاركة الكاملة في اتخاذ القرار على جميع المستويات؛
    Dès lors, le droit de participer à la prise de décisions est dûment respecté. UN ولذلك، فحق المشاركة في عملية صنع القرار يطبق على النحو الواجب.
    :: Garantir une vraie participation des jeunes à la prise de décisions et à la programmation aux niveaux local, national et international. UN :: ضمان إشراك الشباب على نحو مجدٍ في عملية اتخاذ القرارات ووضع البرامج على الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    Veuillez renseigner le Comité sur les mesures que le Gouvernement a prises précisément pour renforcer leur participation à la prise de décisions. UN يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن التدابير المحددة التي اعتمدتها الحكومة لتعزيز مشاركة المرأة الريفية في عمليات صنع القرار.
    Faire appliquer une politique qui garantit le droit d'une femme à participer à la prise de décisions apporte un équilibre indispensable. UN والتكليف بوضع سياسة عامة تكفل حق المرأة في المشاركة في صنع القرار يوفر توازنا لا بد من وجوده.
    :: Participation effective à la prise de décisions au niveau national UN :: المشاركة الفعّالة في صنع القرار على الصعيد المحلي
    Cela augure mal de la participation de la société civile à la prise de décisions. UN ويسجل هذا الأمر سابقة سيئة بالنسبة لمشاركة المجتمع المدني في صنع القرار.
    Participation à la prise de décisions et représentation au niveau international UN المشاركة في صنع القرار ومستوى التمثيل على الصعيد الدولي
    Ce rôle consiste principalement à permettre aux citoyens d'avoir la possibilité de se développer et de participer à la prise des décisions qui affectent leur vie. UN وذلك الـــدور يتضمن أساسا تهيئة الفرص للمواطنين لتطويـر أنفسهم وللمشاركة في صنع القرارات التي تؤثر على معيشتهم.
    Comme indiqué dans Action 21, l'un des principaux éléments indispensables à la réalisation du développement durable est une large participation du public à la prise de décisions. UN وكمـا ذكـر فـي جدول أعمال القرن ٢١، فإن أحـــد الشروط اﻷساسية لتحقيق التنمية المستدامة هو مشاركة الجمهور على نطاق واسع في صنع القرارات.
    Elle demande quelles mesures ont été adoptées pour renforcer la participation des femmes à la prise de décisions, y compris les mesures temporaires. UN وسألت عن التدابير التي تم اعتمادها لتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، بما في ذلك التدابير المؤقتة الاستثنائية.
    :: Encourager la participation accrue des femmes autochtones ou appartenant à des minorités ethniques à la prise de décisions à tous les niveaux; UN :: التشجيع على مشاركة نساء الشعوب الأصلية ونساء الأقليات العرقية بقدر أكبر في اتخاذ القرار على جميع المستويات؛
    Toutefois, le Groupe est préoccupé par le fait que 36 États Membres, leurs droits de vote ayant été suspendus, ne peuvent pas participer efficacement à la prise de décisions. UN وأضاف أن المجموعة قلقة مع ذلك لأن 36 دولة عضوا لا تستطيع أن تشارك بفعالية في اتخاذ القرارات بسبب تعليق حقها في التصويت.
    Pourtant, en ses articles 14 et 13, la Constitution burundaise encourage la participation de tout le monde, sans discrimination, à la prise de décisions. UN ومع ذلك، فالمادتان 13 و 14 من الدستور البوروندي تشجعان مشاركة جميع المواطنين، بدون تمييز، في عملية صنع القرار.
    Objectif : Sensibiliser les femmes et les dirigeants à une participation accrue des femmes à la prise de décision politique. UN اﻷنشطة ذات الصلة: توعية المرأة والزعماء السياسيين بشأن زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي.
    La Constitution prévoit qu'ils doivent participer directement à la prise de décisions politiques. UN وينص الدستور على مشاركة تلك الجماعات مباشرة في عملية صنع القرار السياسي.
    Tous les pays doivent participer à la prise de décisions. UN أهمية إشراك جميع البلدان في عملية اتخاذ القرارات.
    Veuillez renseigner le Comité sur les mesures que le Gouvernement a prises précisément pour renforcer leur participation à la prise de décisions. UN يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن التدابير المحددة التي اعتمدتها الحكومة لتعزيز مشاركة المرأة الريفية في عمليات صنع القرار.
    La participation effective à la prise de décisions concernant le patrimoine culturel est un élément clef de ces notions. UN وتُعتَبر المشاركة الفعالة في عمليات اتخاذ القرار المتعلقة بالتراث الثقافي عنصراً أساسياً في هذين المفهومين.
    Il a entre autres fonctions de faciliter l'accès des femmes à la justice, notamment en formant à la prise en considération de cette problématique à travers le pays. UN ويشمل ذلك تيسير وصول المرأة إلى العدالة، بوسائل منها التدريب على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أنحاء البلد.
    Inventaire des pratiques de référence relatives à la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes UN خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    La gouvernance démocratique peut aussi contribuer dans une large mesure à la prise en compte des problèmes d'égalité entre le sexes. UN ويمكن أن يشكل الحكم الديمقراطي إسهاما كبيرا في تعميم المنظور الجنساني.
    47. Depuis février 2013, un nouveau système d'aide à la prise de décision est appliqué. UN 47 - ومنذ شباط/فبراير 2013، بدأ تنفيذ نهج جديد في تقديم الدعم في مجال اتخاذ القرارات للضحايا.
    ii) Ne peut participer à la prise ou à la révision d'une décision administrative ayant une incidence sur le statut ou les droits du fonctionnaire auquel il est apparenté. UN ' ٢ ' يتنحى عن الاشتراك في عملية التوصل إلى قرار إداري أو إعادة النظر في قرار إداري يمس مركز أو استحقاقات الموظف الذي تربطه به صلة قرابة.
    Participation des femmes rurales et autochtones à la prise de décisions au niveau du village UN مشاركة النساء الريفيات ونساء السكان الأصليين على مستوى صنع القرار في القرية
    La résolution visait, entre autres, à canaliser le potentiel et les aptitudes de la jeunesse et à favoriser sa participation à la prise de décision. UN ويسعى القرار إلى تحقيق جملة أهداف، من بينها تسخير إمكانات وقدرات الشباب، وتعزيز مشاركة الشباب في عملية صُنع القرار.
    En outre, la contrainte imposée à l'auteur était ponctuelle et minime puisque limitée à la prise d'une photographie. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان الإجراء التقييدي المفروض على صاحب البلاغ ظرفياً ومحدوداً، إذ كان مقتصراً على أخذ الصورة الفوتوغرافية فقط.
    La plupart des représentantes ont proposé de mettre en lumière une image positive de la femme et l'influence bénéfique de sa participation au développement et à la prise de décisions. UN واقترح معظم الممثلون إبراز صورة إيجابية للمرأة واﻷثر اﻹيجابي لمشاركتها في التنمية وفي اتخاذ القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد