ويكيبيديا

    "également une" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أيضا إلى
        
    • أيضاً على
        
    • أيضاً إلى
        
    • أيضاً حدوث
        
    • أيضا وجود
        
    • أيضا توفير
        
    • ذاته إلى أية
        
    • أيضا الى
        
    • أيضاً وجود
        
    • أيضا إجراء
        
    • أيضا زيادة
        
    • أيضا أي
        
    • أيضا بمثابة
        
    • أيضا أحد
        
    • يُحتفَظ بقاعدة
        
    Nous demandons également une plus vaste coopération afin de réaliser ces nobles objectifs humanitaires. UN وتدعو أيضا إلى المزيد من التعاون الواسع لتحقيق هذه اﻷهداف اﻹنسانية.
    La Commission entend également une déclaration de l'observateur de l'Union interparlementaire. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان أدلى به المراقب عن الاتحاد البرلماني الدولي.
    Il prévoyait également une réorganisation des structures et des institutions responsables de la coordination du système d'intégration sociale des personnes handicapées. UN وقضى هذا المشروع أيضاً على إعادة تنظيم الهياكل والمؤسسات المسؤولة عن تنسيق نظام الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette assistance n'a pas seulement un intérêt direct pour la victime, mais a également une signification psychologique pour elle. UN ولا تعود هذه المساعدة بفائدة مباشرة على الضحية فحسب بل تنطوي أيضاً على مدلول نفسي بالنسبة إليها.
    À cet égard, on accordait également une attention particulière aux familles monoparentales qui, en raison de leurs caractéristiques intrinsèques, nécessitaient une protection renforcée. UN وفي هذا السياق، يولى الاهتمام أيضاً إلى الأسر أحادية العائل التي تحتاج بحكم خاصياتها المتأصلة إلى حماية أقوى.
    Nous souhaitons également une interdiction illimitée de tous les essais nucléaires. UN ونتطلع أيضا إلى حظر إلى ما لا نهاية على جميع التجارب النووية.
    Je communique également une copie de la présente lettre au Secrétaire général. UN ومرسل نسخة من هذه الرسالة أيضا إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Certaines composantes de l'indice du capital humain semblent indiquer également une amélioration lente mais constante des indicateurs sociaux. UN وتشير بعض مكونات الدليل القياسي للأصول البشرية أيضا إلى حدوث تحسن بطيء لكنه ثابت في المؤشرات الاجتماعية.
    Elle appelle également une plus grande transparence dans ce domaine. UN ويدعو وفد بلده أيضا إلى المزيد من الشفافية في تجهيز التعويضات.
    Les membres fournissaient également une aide à un État membre en développement pour lui permettre de renforcer ses dispositifs de collecte de données. UN وذكرت أن الأعضاء يقدمون المساعدة أيضا إلى دولة عضو نامية واحدة بغرض تعزيز ترتيباتها المتعلقة بجمع البيانات.
    Les réclamations pour augmentation des coûts d'exploitation couvrent également une longue période. UN وتمتد المطالبات المتعلقة بزيادة التكاليف هي أيضاً على مدى فترة زمنية.
    La Convention sur les armes chimiques interdit également une catégorie d'armes de destruction massive. UN وتنص اتفاقية الأسلحة الكيميائية أيضاً على حظر هذه الفئة من أسلحة الدمار الشامل.
    Elle prévoit également une procédure de plainte et de sanctions. UN وتنص هذه السياسة أيضاً على إجراء للشكوى والجزاءات.
    Le Comité constate également une violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 7 à l'égard des auteurs. UN وتخلص اللجنة أيضاً إلى حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 فيما يتعلق بصاحبي البلاغ.
    Il existe également une permanence téléphonique gratuite auprès de laquelle les victimes peuvent obtenir des informations ainsi qu'une assistance psychologique et juridique. UN وأشار أيضاً إلى الخط الهاتفي المجاني الذي يمكن الضحايا من الحصول على المعلومات فضلاً عن المساعدة النفسية والقانونية.
    On prévoit également une augmentation pour la programmation intégrée et la promotion de la coopération technique multidisciplinaire et intersectorielle. UN ومن المُتوقَّع أيضاً حدوث زيادات في البرامج المتكاملة وتعزيز التعاون التقني المتعدد التخصصات الشامل لعدة قطاعات.
    La présence de nombreuses ruptures en surface est également une source de contamination croisée. UN ويمثل أيضا وجود تصدعات سطحية عديدة سببا للتلوث بالاختلاط داخل الشبكة.
    La stratégie comportera également une aide technique aux pays membres. UN كما ستشمل الاستراتيجية أيضا توفير الدعم التقني للدول الأعضاء.
    1. Les annexes à la présente Convention en font partie intégrante et, sauf disposition contraire expresse, toute référence à la Convention constitue également une référence à ses annexes. UN 1 - تشكل مرفقات هذه الاتفاقية جزءاً لا يتجزأ منها، وما لم يُنص صراحة على خلاف ذلك، تشكل أية إحالة إلى هذه الاتفاقية إحالة في الوقت ذاته إلى أية مرفقات لها.
    Troisièmement, la mise en oeuvre du Programme appelle non seulement les efforts des gouvernements de tous les pays, mais également une coopération internationale efficace. UN ثالثا، يتطلب تنفيذ البرنامج تعاونا دوليا فعالا أيضا الى جانب جهود حكومات جميع البلدان.
    La présence des terroristes sur une partie de notre territoire reste également une menace pour la sécurité sous-régionale et même internationale. UN وما زال أيضاً وجود الإرهابيين في جزء من أراضينا يشكل تهديداً للأمن دون الإقليمي، بل حتى للأمن الدولي.
    Il prévoit également une procédure d'enquête. UN ويتضمن البروتوكول أيضا إجراء خاصا بالتحري.
    On constate également une augmentation de la transmission du VIH/sida chez certains par des méthodes de transmission non encore définies, ce qui fait empirer la situation épidémiologique. UN وهناك أيضا زيادة في حالات نقل الإيدز بين أشخاص لم تُعرف وسائل نقل المرض إليهم، الأمر الذي يجعل حالة العدوى أكثر سوءا.
    2. Commet également une infraction quiconque tente de commettre une infraction au sens du paragraphe 1 du présent article. UN ٢ - يرتكب جريمة أيضا أي شخص يحاول ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرة ١ من هذه المادة.
    Cette situation constitue également une discrimination aux termes de l'article 12, le surmenage des femmes risquant de mettre leur santé en péril. UN وأضافت أن هذا الأمر هو أيضا بمثابة تمييز بمقتضى المادة 12 لأن الإجهاد في العمل يعرِّض صحة المرأة للخطر.
    La décision prise par le Conseil concernant les catégories de dépenses constituait également une des premières mesures concrètes en vue de l'harmonisation entre les trois organismes et avait été une procédure type, que les autres organisations avaient commencé à appliquer. UN وكان قرار المجلس بشأن أصناف التكلفة أيضا أحد الخطوات الملموسة في اتجاه المواءمة بين الوكالات الثلاث، وهو نموذج متسق بدأت منظمات أخرى في تطبيقه.
    8. En plus des activités de recherche de premier plan mentionnées ci-dessus, l'Institut gère également une base de données sur les propriétés physiques de tous les objets géocroiseurs connus, disponible sur Internet (http://earn.dlr.de) et mise à jour quotidiennement. UN 8- إضافة إلى أنشطة البحث الحديثة الآنفة الذكر، يُحتفَظ بقاعدة بيانات حاسوبية عن الخصائص الفيزيائية لكل الأجسام القريبة من الأرض والمعروفة. وتتوافر قاعدة البيانات هذه على الإنترنت (http://earn.dlr.de) حيث يتم تحديثها يوميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد