ويكيبيديا

    "égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة
        
    • متساوية
        
    • والمساواة
        
    • متكافئة
        
    • المتساوي
        
    • مساواة
        
    • التكافؤ
        
    • بالمساواة
        
    • بالتساوي
        
    • تكافؤ
        
    • المتساوية
        
    • الفوارق
        
    • متساو
        
    • المتكافئة
        
    • للمساواة
        
    Mesures visant à assurer la participation des femmes à la vie publique en Angola dans des conditions d'égalité avec les hommes UN التدابير الرامية إلى كفالة إشراك المرأة في الحياة العامة وفي السياسة في أنغولا على قدم المساواة مع الرجل
    Ainsi, une égalité des sexes de fait devient de droit en vertu de la législation nationale. UN وعلى ذلك، تكفل المساواة بحكم الأمر الواقع بين الجنسين قانوناً بواسطة التشريعات الوطنية.
    Article 12. égalité dans l'accès aux soins médicaux UN المادة 12: المساواة في الحصول على الرعاية الصحية
    Pour garantir l'égalité de traitement, tous les fonctionnaires titulaires d'engagements de durée indéterminée sont soumis à la rotation. UN فمن أجل ضمان معاملة متساوية لجميع الموظفين، يخضع جميع الموظفين المعيّنين في وظائف غير محددة المدة لمبدأ التناوب.
    Article 15. égalité devant la loi et en matière civile UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية
    égalité de droits de vote et de participation aux élections UN المساواة في الحقوق في التصويت والمشاركة في الانتخابات
    Article 12 - égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية
    Une stricte égalité est instaurée par la loi à cet égard. UN وقد نص القانون على المساواة الكاملة في هذا الصدد.
    La loi prévoit l'égalité de traitement, lorsque le père intente action en maternité, ce qui est exceptionnel. UN وينص القانون على المساواة في المعاملة حينما يقدم الأب مطالبة بالأمومة، وهي بالطبع حالة استثنائية.
    égalité sur les plans juridique et civil, mariage et famille UN المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية والزواج والأسرة
    Article 15. égalité des femmes sur le plan juridique 285 81 UN المادة 15 المساواة القانونية بين الرجل والمرأة 285 100
    Programmes d'études universitaires de premier cycle sur les questions d'égalité des sexes. UN برامج الدراسات في مرحلة ما قبل التخرج في مجال القضايا الجنسانية وقضايا المساواة.
    A. Christodoulou Service des applications spéciales du Secrétariat général à l'égalité des sexes UN الإدارة الخاصة لتقديم الطلبات في الأمانة العامة المعنية لشؤون المساواة بين الجنسين
    Veuillez également préciser si un plan d'action national pour l'égalité des sexes a été mis au point. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات عما إذا تم إعداد خطة عمل وطنية بشأن المساواة بين الجنسين.
    Chacun d'eux possède des qualifications juridiques et une expérience considérable dans le domaine de l'égalité de traitement. UN ويشترط في أعضاء في شبكة الهيئة حيازة مؤهلات قانونية وخبرة هامة في مجال قضايا المساواة في المعاملة.
    Pour garantir l'égalité de traitement, tous les fonctionnaires titulaires d'engagements de durée indéterminée sont soumis à la rotation. UN فمن أجل ضمان معاملة متساوية لجميع الموظفين، يخضع جميع الموظفين المعيّنين في وظائف غير محددة المدة لمبدأ التناوب.
    Article 16. égalité dans la famille et le mariage 286 81 UN المادة 16 الزواج والمساواة في الحياة الأسرية 286 100
    Et pourtant, elles continuent à ne pas avoir égalité d'accès aux structures de pouvoir qui façonnent la société. UN ومع ذلك، ما زالت المرأة تفتقر الى امكانية متكافئة للوصول الى هياكل السلطة التي تشكل المجتمع.
    La loi relative aux contrats de travail (1974) se réfère, à son article 172, à l'égalité de rémunération pour un travail égal. UN يشير قانون عقد العمل لسنة 1974، في المادة 172 منه، إلى المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي في القيمة.
    L'égalité des femmes et des filles en Amérique latine UN مساواة النساء والفتيات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Le besoin de plus d'égalité entre les sexes parmi les enseignants est également nécessaire. UN ولا بد من تحقيق مزيد من التكافؤ بين الجنسين أيضا في وظائف المعلمين.
    Les États étaient juridiquement tenus de remédier à cette vulnérabilité conformément au principe fondamental d'égalité et de non-discrimination. UN وقالت إن الدول ملزمة قانوناً بمعالجة هذه الهشاشة وفقاً لمبدأ حقوق الإنسان القائل بالمساواة وعدم التمييز.
    Ils sont 34,3 % seulement à penser que le soin doit en être assuré à égalité par les deux parents. UN ويرى 34.3 في المائة فقط أن الوالدين كليهما ينبغي أن يتحملا تلك المسؤولية بالتساوي فيما بينهما.
    Article 12. égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية
    Réaffirmant également l'égalité des droits des femmes et des hommes, consacrée dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الحقوق المتساوية للمرأة والرجل على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    Pour que les femmes bénéficient d'une égalité en termes de résultats, il faut adopter une approche sexospécifique. UN وتتطلب مثل هذه العوامل نهجاً يراعي الفوارق بين الجنسين لضمان المساواة في النتائج لصالح المرأة.
    Ils participaient aux réunions sur un pied d'égalité. UN واشتراكهم في الاجتماعات يجري على أساس متساو تماما.
    Malgré les contraintes budgétaires générales, les ressources allouées au Commissaire à l'égalité des sexes et à son bureau en 2012 sont les mêmes qu'en 2011. UN رغم كل القيود المفروضة على الميزانية، ظلت الميزانية المرصودة للمفوض المعني بالمساواة بين الجنسين والمعاملة المتكافئة ولمكتبه كما كانت عليه في عام 2011.
    II. Mécanismes institutionnels pour l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine UN الثاني: الآلية المؤسسية للمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد