Mesures visant à assurer la participation des femmes à la vie publique en Angola dans des conditions d'égalité avec les hommes | UN | التدابير الرامية إلى كفالة إشراك المرأة في الحياة العامة وفي السياسة في أنغولا على قدم المساواة مع الرجل |
Ainsi, une égalité des sexes de fait devient de droit en vertu de la législation nationale. | UN | وعلى ذلك، تكفل المساواة بحكم الأمر الواقع بين الجنسين قانوناً بواسطة التشريعات الوطنية. |
Article 12. égalité dans l'accès aux soins médicaux | UN | المادة 12: المساواة في الحصول على الرعاية الصحية |
Pour garantir l'égalité de traitement, tous les fonctionnaires titulaires d'engagements de durée indéterminée sont soumis à la rotation. | UN | فمن أجل ضمان معاملة متساوية لجميع الموظفين، يخضع جميع الموظفين المعيّنين في وظائف غير محددة المدة لمبدأ التناوب. |
Article 15. égalité devant la loi et en matière civile | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية |
égalité de droits de vote et de participation aux élections | UN | المساواة في الحقوق في التصويت والمشاركة في الانتخابات |
Article 12 - égalité d'accès aux soins de santé | UN | المادة 12: المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية |
Une stricte égalité est instaurée par la loi à cet égard. | UN | وقد نص القانون على المساواة الكاملة في هذا الصدد. |
La loi prévoit l'égalité de traitement, lorsque le père intente action en maternité, ce qui est exceptionnel. | UN | وينص القانون على المساواة في المعاملة حينما يقدم الأب مطالبة بالأمومة، وهي بالطبع حالة استثنائية. |
égalité sur les plans juridique et civil, mariage et famille | UN | المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية والزواج والأسرة |
Article 15. égalité des femmes sur le plan juridique 285 81 | UN | المادة 15 المساواة القانونية بين الرجل والمرأة 285 100 |
Programmes d'études universitaires de premier cycle sur les questions d'égalité des sexes. | UN | برامج الدراسات في مرحلة ما قبل التخرج في مجال القضايا الجنسانية وقضايا المساواة. |
A. Christodoulou Service des applications spéciales du Secrétariat général à l'égalité des sexes | UN | الإدارة الخاصة لتقديم الطلبات في الأمانة العامة المعنية لشؤون المساواة بين الجنسين |
Veuillez également préciser si un plan d'action national pour l'égalité des sexes a été mis au point. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات عما إذا تم إعداد خطة عمل وطنية بشأن المساواة بين الجنسين. |
Chacun d'eux possède des qualifications juridiques et une expérience considérable dans le domaine de l'égalité de traitement. | UN | ويشترط في أعضاء في شبكة الهيئة حيازة مؤهلات قانونية وخبرة هامة في مجال قضايا المساواة في المعاملة. |
Pour garantir l'égalité de traitement, tous les fonctionnaires titulaires d'engagements de durée indéterminée sont soumis à la rotation. | UN | فمن أجل ضمان معاملة متساوية لجميع الموظفين، يخضع جميع الموظفين المعيّنين في وظائف غير محددة المدة لمبدأ التناوب. |
Article 16. égalité dans la famille et le mariage 286 81 | UN | المادة 16 الزواج والمساواة في الحياة الأسرية 286 100 |
Et pourtant, elles continuent à ne pas avoir égalité d'accès aux structures de pouvoir qui façonnent la société. | UN | ومع ذلك، ما زالت المرأة تفتقر الى امكانية متكافئة للوصول الى هياكل السلطة التي تشكل المجتمع. |
La loi relative aux contrats de travail (1974) se réfère, à son article 172, à l'égalité de rémunération pour un travail égal. | UN | يشير قانون عقد العمل لسنة 1974، في المادة 172 منه، إلى المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي في القيمة. |
L'égalité des femmes et des filles en Amérique latine | UN | مساواة النساء والفتيات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Le besoin de plus d'égalité entre les sexes parmi les enseignants est également nécessaire. | UN | ولا بد من تحقيق مزيد من التكافؤ بين الجنسين أيضا في وظائف المعلمين. |
Les États étaient juridiquement tenus de remédier à cette vulnérabilité conformément au principe fondamental d'égalité et de non-discrimination. | UN | وقالت إن الدول ملزمة قانوناً بمعالجة هذه الهشاشة وفقاً لمبدأ حقوق الإنسان القائل بالمساواة وعدم التمييز. |
Ils sont 34,3 % seulement à penser que le soin doit en être assuré à égalité par les deux parents. | UN | ويرى 34.3 في المائة فقط أن الوالدين كليهما ينبغي أن يتحملا تلك المسؤولية بالتساوي فيما بينهما. |
Article 12. égalité d'accès aux soins de santé | UN | المادة 12: تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية |
Réaffirmant également l'égalité des droits des femmes et des hommes, consacrée dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد الحقوق المتساوية للمرأة والرجل على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، |
Pour que les femmes bénéficient d'une égalité en termes de résultats, il faut adopter une approche sexospécifique. | UN | وتتطلب مثل هذه العوامل نهجاً يراعي الفوارق بين الجنسين لضمان المساواة في النتائج لصالح المرأة. |
Ils participaient aux réunions sur un pied d'égalité. | UN | واشتراكهم في الاجتماعات يجري على أساس متساو تماما. |
Malgré les contraintes budgétaires générales, les ressources allouées au Commissaire à l'égalité des sexes et à son bureau en 2012 sont les mêmes qu'en 2011. | UN | رغم كل القيود المفروضة على الميزانية، ظلت الميزانية المرصودة للمفوض المعني بالمساواة بين الجنسين والمعاملة المتكافئة ولمكتبه كما كانت عليه في عام 2011. |
II. Mécanismes institutionnels pour l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine | UN | الثاني: الآلية المؤسسية للمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك |