"étonnant" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "étonnant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عجب
        
    • مدهش
        
    • مذهل
        
    • المستغرب
        
    • الغريب
        
    • المدهش
        
    • المذهل
        
    • مذهلة
        
    • مفاجئ
        
    • مفاجئاً
        
    • مفاجأة
        
    • عَجَب
        
    • المفاجئ
        
    • الدهشة
        
    • عجبَ
        
    Pas étonnant qu'il ait fait sortir ça par Seth du bâtiment. Open Subtitles لا عجب فى انه يعرف كيفية التسلل خارج المبنى
    Pas étonnant que tu doives te cacher derrière toute cette merde. Open Subtitles لا عجب بأن عليكِ أن تختبئي خلف هذا الهراء
    Pas étonnant qu'ils me disaient illettrée dans ma nouvelle école. Open Subtitles لا عجب أنهم نادوني بالأمية في مدرستي الجديدة
    Il est étonnant de constater le niveau d'amateurisme que trahit le projet de résolution, rempli de contre-vérités et d'allégations sans fondement et invérifiables. UN ومشروع القرار إنما هو شيء غير مهني بشكل مدهش وهو مفعم بالأكاذيب والادّعاءات التي لا أساس لها والتي لا يمكن التحقق منها.
    Si c'est comme ça que tu parles à une dame, c'est pas étonnant que tu n'en as jamais eu. Open Subtitles إذا كان هذا هو كيف تتحدث إلى سيدة، فلا عجب أنك لن تحصل على واحدة.
    C'est pas étonnant que la CAT se soit effondrée avec lui. Open Subtitles لا عجب أن الوحدة تداعت تحت قيادة هذا الرجل
    Pas étonnant que leur sortie se soit soldée par un schisme. Open Subtitles لا عجب أن نزهتهم للسينما قد إنتهت بهذا الخلاف
    C'est pas étonnant. En un coup d'œil j'ai sentie que vous étiez un expert. Open Subtitles لا عجب , لقد عرفت انك خبير منذ رأيتك اول مره
    Stupéfiant... Ce n'est pas étonnant que le monde fût brûlé ! Open Subtitles أمر لا يصدق لا عجب أن تعرض العالم للحريق
    Pas étonnant qu'on soit ensemble, chérie. Moi aussi, je suis orphelin. Open Subtitles .لا عجب أننا معا يا حبيبتي .فأنا أيضا يتيم
    Pas étonnant que les démons périssent toujours aux mains des Sorcières. Open Subtitles . لا عجب أن المشعوذون يموتون بأيدي تلك الساحرات
    Il n'est pas étonnant que la Convention ait eu une incidence politique, économique et juridique profonde et exerce une influence dominante sur la conduite des Etats pour les questions maritimes. UN ولا عجب أن يكون للاتفاقية أثر سياسي واقتصادي وقانوني عميق، وأن تكون عاملا مؤثرا غلابا في إدارة الدول للشؤون البحرية.
    Rien d'étonnant, par conséquent, que beaucoup de ces établissements soient physiquement inabordables. UN ولهذا فلا عجب في أنه لا يمكن الوصول ماديا إلى الكثير من مرافق الرعاية الصحية.
    Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive. UN ولا عجب إذن من أن يُنظر إلى الفساد في أفريقيا بوصفه سلاحنا للدمار الشامل.
    C'est étonnant que son cou arrive à supporter ce poids. Open Subtitles انه مدهش لرقبة ان تتحمل هذا الوزن الكبير
    Ah! Il est vraiment étonnant comment ta vie peut changer en une seule journée. Open Subtitles إنه مذهل حقاً كيف ممكن أن تتغير حياتك خلال يوم واحد
    Il n'est pas étonnant, par conséquent, que le peuple palestinien résiste contre Israël, la puissance occupante, qui donne chaque jour la preuve qu'il ne veut pas la paix. UN فلم يكن من المستغرب إذن أن يقاوم الشعب الفلسطيني إسرائيل المحتلة، التي تبرهن كل يوم على أنها لا تريد السلام.
    L'État partie trouve étonnant qu'il n'ait pas pu préciser la teneur de ce document lors des auditions. UN بيد أن الدولة الطرف تجد أن من الغريب أنه لم يتمكن من تحديد محتوى هذه الوثيقة أثناء المقابلات.
    Le plus étonnant est que le Rapporteur spécial n'ait pas demandé d'éclaircissements sur cette affaire et qu'il ait préféré rapporter les allégations telles quelles. UN واﻷمر المدهش فعلا هو أن المقرر الخاص لم يطلب معلومات عن تلك القضية، بل فضل أن ينقل الادعاءات كما تلقاها.
    Il est donc étonnant que les délégations de ces États osent faire la leçon à Israël au sujet des droits de l'homme. UN ولذلك فإن من المذهل أن تجرؤ وفود هذه الدول على توبيخ إسرائيل بشأن حقوق الإنسان.
    C'est étonnant. C'est une technologie de téléconférence holographique 3D qu'on a acheté. Open Subtitles إنها مذهلة , هي تقنية ثلاثية الأبعاد لعقد المؤتمرات عن بعد قمنا بشراء حقوقها
    Ça peut paraître étonnant, mais c'est mieux sur une colline. Open Subtitles سأعطيك تلميحا مفاجئ كرة سلة التل أفضل ....
    Pas étonnant quand tu grandis dans le quartier de Hunts Point. Open Subtitles " ليس مفاجئاً عندما تنشأ في " هانت بوينت
    Dans ce contexte, le refus des Israéliens de coopérer avec les auteurs du présent rapport n'a rien d'étonnant. UN وإزاء تلك الخلفية، فإن رفض الإسرائيليين التعاون مع واضعي التقرير الحالي لم يكن مفاجأة.
    Pas étonnant que Léo ne m'ait pas dit de reprendre. Open Subtitles لا عَجَب الأسد مَا أخبرَني إلى تعال للعَمَل.
    Il n'est donc pas étonnant qu'une majorité écrasante d'États Membres soit ici aujourd'hui pour continuer à appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ولذلك، ليس من المفاجئ أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء لا تزال هنا اليوم تحشد التأييد لمشروع القرار المعروض علينا.
    Ce qui est encore plus étonnant est que le viol marital n'est même pas considéré comme un crime. UN ومما يثير الدهشة أكثر هو أن اغتصاب الزوج لزوجه لا يعتبر جريمة.
    Pas étonnant que chaque flic de la galaxie nous cherchent. Open Subtitles لا عجبَ بأنَّ كلَّ شرطيٍ في النظام يبحثُ عنّا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد