ويكيبيديا

    "a un rôle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دورا
        
    • بدور
        
    • دوراً
        
    • لها دور
        
    • له دور
        
    • وهناك دور
        
    • عليها دور
        
    • له الدور
        
    • لديها دور
        
    • بالدور
        
    • عليه دور
        
    • لديه دور
        
    • أداء دور
        
    • هو دور
        
    • هناك دور
        
    L'ONU a un rôle majeur à jouer pour qu'il soit donné suite aux engagements pris à Copenhague pour lutter contre la pauvreté. UN وأكد أن على اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا رئيسيا لمتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن من أجل مكافحة الفقر.
    La famille a un rôle particulier à jouer à cet égard. UN وقال إن لﻷسرة دورا خاصا تؤديه في هذا الصدد.
    Au niveau intergouvernemental, le Groupe des 77 a un rôle important à jouer en tant que groupe réunissant le plus grand nombre de pays. UN ومن الناحية الحكومية الدولية، على مجموعة الـ 77 أن تضطلع بدور هام، بوصفها أكبر مجموعة قطرية في الأمم المتحدة.
    Le Département a un rôle important à jouer en vue de redresser ce déséquilibre. UN ويتعين على اﻹدارة أن تضطلع بدور هام في تدارك هذا الخلل.
    Le parlement sami a un rôle important à jouer dans l'élaboration du programme-cadre. UN ويؤدي البرلمان الصامي دوراً هاماً في تحديد مواد هذا المنهاج الدراسي الإطاري.
    Seul mécanisme universel propre à garantir la paix et la sécurité internationales, l'Organisation des Nations Unies a un rôle particulier à jouer. UN واﻷمم المتحدة، بوصفها اﻵلية العالمية الوحيدة لكفالة السلام واﻷمن الدوليين، لها دور خاص ينبغي أن تؤديه في هذا الصدد.
    La coopération Sud-Sud a un rôle unique à jouer dans la coopération au service du développement et vient compléter la coopération Nord-Sud. UN والتعاون بين بلدان الجنوب له دور فريد يؤديه في مجال التعاون الإنمائي وهو يتمم التعاون بين الشمال والجنوب.
    La Malaisie estime que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer à cet égard en favorisant la promotion des dialogues tels que celui-ci. UN وترى ماليزيا أن لﻷمم المتحدة دورا هامـا يتعين عليــها أن تضطلع به في هذا الصدد من خلال تشجيع حوارات مثل هذا الحوار.
    L’ONU a un rôle essentiel à jouer dans la prise de décisions économiques au niveau international. UN وأن لﻷمم المتحدة دورا جوهريا تؤديه في اتخاذ القرارات الاقتصادية على المستوى الدولي.
    Nous soutenons que l'ONU a un rôle vital à jouer à cet égard, notamment en convoquant une conférence internationale sur le terrorisme. UN ونرى أن للأمم المتحدة دورا حيويا في هذا الصدد، بما في ذلك الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بالإرهاب.
    Qu'importe la difficulté du problème, l'ONU a un rôle capital à jouer dans son règlement. UN وأيا ما كانت صعوبة الموضوع، فإن للأمم المتحدة دورا تاريخيا تضطلع به في معالجتها له.
    Pour rendre ce processus aussi inclusif que possible, l'ONU a un rôle clef en raison de sa position privilégiée. UN ومن أجل جعل العملية على القدر الأكبر الممكن من الشمول فإن للأمم المتحدة، بمركزها الفريد، دورا أساسيا.
    Nous estimons que l'ONU a un rôle fondamental à jouer dans le maintien de la paix et la promotion du développement. UN ونعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا أساسيا في الحفاظ على السلم العالمي وتعزيز التنمية.
    L’État a un rôle majeur à jouer dans un sens d’émancipation pour nous conduire à notre majorité politique et à l’exercice du pouvoir demain. UN وعلى الدولة أن تضطلع بدور هام فيما يتعلق بالتحرير للسير بنا لبلوغ مرحلة النُضج السياسي. ولممارسة السلطة في المستقبل.
    Il y a là autant de domaines dans lesquels la Commission du droit international a un rôle important à jouer. UN وأشار إلى أن لجنة القانون الدولي يمكنها أن تقوم بدور جدّ فعال في مثل تلك المجالات.
    L'ONU a un rôle actif à jouer pour aider l'Union africaine à atteindre ces ambitieux objectifs. UN ويجب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور هام في مساعدة الاتحاد الأفريقي على تحقيق تلك الأهداف الطموحة.
    Dans ce processus, le Groupe de contact pour le Kosovo a un rôle important à jouer. UN وإن على فريق الاتصال المعني بكوسوفو أن يضطلع بدور هام في هذه العملية.
    Les participants sont convenus que l'ONUDI a un rôle essentiel à jouer dans le développement des pays de la région. UN وقد اتفق المشاركون على أن لليونيدو دوراً حيوياً ينبغي لها القيام به في مجال التنمية في بلدان المنطقة.
    Le Fonds Hassan II a un rôle à jouer en encourageant la diaspora à investir davantage. UN ويمكن لصندوق الحسن الثاني أن يؤدي دوراً في تشجيع المغتربين على زيادة الاستثمار.
    J'ai agi ainsi parce que le Japon croit que l'ONU a un rôle crucial à jouer dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وقد فعلت ذلك انطلاقا من إيمان اليابان بأن اﻷمم المتحدة لها دور حاسم تضطلع به في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Le secteur des services est une activité économique fondamentale, qui a un rôle infrastructurel essentiel et des conséquences importantes pour la réduction de la pauvreté. UN ويعد قطاع الخدمات نشاطا اقتصاديا أساسيا، له دور أساسي على صعيد الهياكل الأساسية وتأثير كبير في مجال الحد من الفقر.
    L'ONU a un rôle important à jouer dans la coordination et la promotion de la formation de toutes les catégories de personnel affectées au maintien de la paix. UN وهناك دور هام يتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤديه فيما يتعلق بتنسيق وتشجيع تدريب جميع فئات اﻷفراد على حفظ السلام.
    Elle estime que l'ONU a un rôle crucial à jouer en la matière et qu'il importe par conséquent de renforcer les fonctions du Groupe pour la famille. UN ومن رأي المنظمة أن الأمم المتحدة عليها دور هام في هذا الشأن، وأنه ينبغي بالتالي تعزيز اختصاصات الفريق المعني بالأسرة.
    5. Réaffirme que la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, a un rôle primordial à jouer dans la négociation d'un ou de plusieurs accords multilatéraux, selon qu'il conviendra, visant à prévenir, sous tous ses aspects, une course aux armements dans l'espace; UN 5 - تكرر تأكيد أن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، له الدور الرئيسي في التفاوض بشأن عقد اتفاق متعدد الأطراف أو اتفاقات متعددة الأطراف، حسب الاقتضاء، بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بجميع جوانبه؛
    Étant donné son mandat global et sa composition universelle, l'ONU a un rôle essentiel à jouer dans le système de gouvernance économique mondiale. UN إن الأمم المتحدة، بفضل ولايتها الشاملة وعضويتها العالمية، لديها دور رئيسي يتعين أن تؤديه في نظام إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    Nous voudrions souligner que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer dans le règlement de cette importante question. UN ونود أن نشدد على أن الأمر متروك للأمم المتحدة لكي تضطلع بالدور المحوري في تناول هذه المسألة الهامة.
    La communauté internationale a un rôle important à jouer pour réaliser cet objectif. UN والمجتمع الدولي عليه دور هام يؤديه من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Nous pensons que la Conférence du désarmement a un rôle majeur à jouer sur les questions nucléaires. UN ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح لديه دور رئيسي في المسائل النووية.
    L'Union européenne, en son nom propre et au sein du Quatuor, a un rôle crucial à jouer à cet égard. UN يقع على عاتق الاتحاد الأوروبي لوحده، وفي إطار اللجنة الرباعية، أداء دور حاسم في هذا الجهد.
    La communauté internationale a un rôle vital à jouer dans le processus de paix en Somalie. UN إن دور المجتمع الدولي في عملية السلام في الصومال هو دور مهم وحاسم.
    Pour s'acquitter de ces obligations, l'Etat a un rôle essentiel à jouer pour assurer l'équité en matière de répartition du revenu. UN ومن أجل الامتثال لهذه الالتزامات، هناك دور أساسي تقوم به الدولة في ضمان الانصاف في توزيع الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد