ويكيبيديا

    "adoptées par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي اعتمدتها
        
    • التي اعتمدها
        
    • التي اتخذها
        
    • التي اتخذتها
        
    • التي تعتمدها
        
    • التي تتخذها
        
    • الصادرة عن
        
    • المعتمدة من
        
    • التي يعتمدها
        
    • التي تتبعها
        
    • التي يتخذها
        
    • الذي اعتمده
        
    • التي أقرتها
        
    • التي أقرها
        
    • التي اعتمدت
        
    Liste des Observations générales adoptées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN قائمة بالتعليقات العامة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Décisions adoptées par le Comité des disparitions forcées à ses première et deuxième sessions UN القرارات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالاختفاء القسري خلال دورتيها الأولى والثانية
    Décisions adoptées par le Conseil d administration à sa vingt-septième session et première session universelle UN المقررات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دورته السابعة والعشرين ودورته العالمية الأولى
    2011/30 Aperçu des décisions adoptées par le Conseil d'administration à sa session annuelle UN عرض عام للمقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2011
    Initiatives adoptées par les gouvernements en matière de protection sociale UN المبادرات التي اتخذتها الحكومات في مجال الحماية الاجتماعية
    Décisions adoptées par le Comité des disparitions forcées à ses troisième et quatrième sessions UN القرارات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالاختفاء القسري خلال دورتيها الثالثة والرابعة
    L'État partie devrait revoir sa position à l'égard des constatations adoptées par le Comité en vertu du premier Protocole facultatif. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري الأول.
    Liste des Observations générales adoptées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN قائمة بالتعليقات العامة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    L'État partie devrait revoir sa position à l'égard des constatations adoptées par le Comité en vertu du premier Protocole facultatif. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري الأول.
    Les dispositions constitutionnelles sont consacrées dans plusieurs lois adoptées par l'Assemblée nationale et dans d'autres instruments juridiques. UN وقد جُسّدت هذه الأحكام الدستورية في شتى القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية وفي غيرها من الصكوك القانونية.
    Décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa onzième réunion UN المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف إبان اجتماعه الحادي عشر
    II. Décisions adoptées par le Conseil d'administration à sa session annuelle de 2014 UN المرفق 2 المقررات التي اعتمدها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2014
    Ces directives sont parmi les plus complètes adoptées par un pays où existe une procédure de détermination du statut de réfugié. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية واحدة من أشمل المبادئ التي اعتمدها أي بلد يدير نظاما لتحديد وضع اللاجئ.
    Décisions adoptées par le Conseil d'administration en 2010 UN المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي في عام 2010
    2010/27 Aperçu des décisions adoptées par le Conseil d'administration à sa session annuelle UN عرض عام للمقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2010
    Résolutions et décisions adoptées par le Conseil économique et social à la reprise de sa session UN القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية المستأنفة لعام 2010
    En particulier, indiquer si les mesures fiscales incitatives adoptées par l'État partie ont favorisé l'emploi des personnes handicapées. UN ويرجى بالخصوص الإشارة إلى ما إذا كانت التدابير الضريبية التحفيزية التي اتخذتها الدولة الطرف شجعت على توظيف المعاقين.
    Les résolutions subséquentes adoptées par l'Assemblée générale ont réaffirmé les dispositions de la Déclaration. UN والقرارات اللاحقة التي اتخذتها الجمعية العامة تؤكد مجددا على اﻷحكام التي يتضمنها اﻹعلان.
    De fait, la CDI a elle-même prévu la possibilité d’examiner la question des décisions adoptées par les organisations internationales. UN وقال إن اللجنة ذاتها توفر عمليا إمكانية النظر في مسألة القرارات التي تعتمدها المنظمات الدولية.
    Les décisions seront toutefois adoptées par l'ensemble du Comité. UN بيد أن القرارات التي تتخذها اللجان ستعتمدها اللجنة بكاملها.
    adoptées par la trente-quatrième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères Sujet UN قرارات الشؤون السياسية الصادرة عن الدورة الرابعة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية
    Décisions adoptées par le Conseil d'administration en 1996 UN المقررات المعتمدة من المجلس التنفيذي في عام ٦٩٩١
    Les lois adoptées par le Parlement de l'Union s'appliquent également au district de Sarajevo. UN وتسري القوانين التي يعتمدها برلمان الاتحاد على مقاطعة سراييفو أيضا.
    Les différentes approches adoptées par les Parties ont de nombreuses implications. UN تترتب عن النهج المختلفة التي تتبعها الأطراف تبعات عديدة.
    Dans ce contexte, nous pouvons même accepter des régimes de sanctions, à condition qu'ils résultent de décisions collectives adoptées par le Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق يمكننا القبول حتى بنظم الجزاءات، شريطة أن تنبثق من القرارات الجماعية التي يتخذها مجلس الأمن.
    Résolutions adoptées par le Conseil économique et social en 2010 appelant un suivi de la part de la Commission de la condition de la femme UN القرار الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2010 والذي يطالب بمتابعة من قبل لجنة وضع المرأة
    Les mesures financières adoptées par l'État en faveur du logement sont les suivantes : UN وتتضمن التدابير المالية التي أقرتها الدولة في مجال الإسكان ما يلي:
    Les conclusions concertées adoptées par le Conseil et les commissions ont fourni des orientations au secrétariat. UN وتضمن الاستنتاجات المتفق عليها التي أقرها المجلس وأقرتها اللجان توجيهات للأمانة.
    Si la motion est acceptée, il est statué en bloc sur les parties de la proposition qui sont adoptées par la suite. UN فاذا قبل اقتراح التجزئة، تُطرح فيما بعد أجزاء المقترح التي اعتمدت للتصويت عليها مجتمعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد