ويكيبيديا

    "adoption par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يعتمده
        
    • تعتمده
        
    • يعتمدها
        
    • تعتمدها
        
    • اعتمدته
        
    • باعتماده
        
    • اعتماده بتوافق
        
    • اعتمده
        
    • اعتماده من جانب
        
    • يعتمد بتوافق
        
    • باعتمادها
        
    • لاعتماده
        
    • توافق عليها
        
    • اتخاذ
        
    • اعتمدت بتوافق
        
    EXTRAORDINAIRE 67 IV. INCIDENCES SUR LE BUDGET-PROGRAMME DU PROJET DE RÉSOLUTION RECOMMANDÉ PAR LA COMMISSION POUR adoption par LE CONSEIL UN اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار الذي أوصت اللجنة بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Projet de résolution recommandé pour adoption par le Conseil économique et social UN مشروع قرار يُوصى بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Aussi, au nom des auteurs, ma délégation recommande pleinement son adoption par l'Assemblée. UN ولذلك فإن وفدي، نيابة عن مقدمي المشروع، يوصي تماما بأن تعتمده الجمعية.
    Des objectifs quantitatifs révisés concernant l'espérance de vie seront proposés en vue de leur adoption par la Conférence. UN وسوف نقترح على المؤتمر أهداف كمية منقحة لزيادة متوسط العمل المتوقع كيما يعتمدها.
    Nous attendons des propositions particulières pour mener des actions et des politiques et nous voulons formuler des pratiques optimales en vue de leur adoption par les États participants. UN ونحن نسعى إلى اقتراحات محددة للإجراءات والسياسات العامة، ونريد صياغة أفضل الممارسات لكي تعتمدها الدول المشاركة.
    Projet de résolution recommandé pour adoption par le Conseil économique et social UN مشروع قرار يُوصى بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    I. Projet de décision recommandé pour adoption par le Conseil économique et social 1−4 1 UN الأول - مشروع مقرر موصى بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1-4 1
    Projet de décision recommandé pour adoption par le Conseil économique et social UN مشروع مقرر موصى بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Projet de résolution recommandé pour adoption par le Conseil économique et social UN مشروع قرار يوصى بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Le chapitre IV révisé relatif aux conclusions devrait être diffusé dans toutes les langues officielles de l'ONU pour adoption par le Groupe de travail. UN وينبغي إتاحة الفصل الرابع المنقّح، المتعلق بالاستنتاجات، للفريق العامل بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية لكي يعتمده.
    Le Centre continuera d'aider le Secrétariat d'État à remanier le code en vue de son adoption par l'Assemblée nationale. UN وسيواصل مركز حقوق اﻹنسان تقديم المساعدة في مجال تنقيح القانون وإعداده كي تعتمده الجمعية الوطنية في نهاية المطاف.
    Le Président a proposé, pour adoption par la Commission, le projet de résolution ci-après : UN واقترح الرئيس مشروع القرار التالي لكي تعتمده اللجنة:
    À la même séance, la Commission est convenue de recommander au Conseil d'approuver le projet de résolution révisé pour adoption par l'Assemblée. UN وفي الجلسة ذاتها، اتفقت اللجنة على توصية المجلس بالموافقة على مشروع القرار المنقّح لكي تعتمده الجمعية العامة.
    Le Comité plénier recommandera des projets de décision pour adoption par la Conférence des Parties. UN وستوصي اللجنة الجامعة بمشاريع مقررات كي يعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Les organes subsidiaires s'efforceront, au cours de cette période, d'achever leurs travaux et de recommander des décisions pour adoption par la Conférence des Parties. UN وسوف تسعى الهيئتان الفرعيتان في أثناء هذه الفترة إلى إنجاز أعمالهما والتوصية بمقررات كي يعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Le Comité plénier recommanderait des décisions sur les questions en suspens, pour adoption par la Conférence des Parties. UN وتوصي اللجنة الجامعة للدورة بمقررات بشأن القضايا المعلقة كي يعتمدها مؤتمر الأطراف.
    adoption par l'Assemblée générale sous une forme ou sous une autre? UN هل ينبغي أن تعتمدها الجمعية العامة في شكل من الأشكال؟
    Étude du projet de règlement d'arbitrage en droit commercial international pour adoption par la CESAP UN دراسة عن قواعد مقترحة للتحكيم التجاري الدولي يُراد أن تعتمدها لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    La déclaration ci-après, adoptée par la Commission, est portée à l'attention du Conseil pour adoption par l'Assemblée générale. UN 1 - يوجه انتباه المجلس إلى الإعلان التالي الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة لاعتماده من قِبل الجمعية العامة.
    Le projet de résolution recommandé pour adoption par l'Assemblée générale figure au paragraphe 8 de ce rapport. UN ويرد مشروع القرار الذي توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده في الفقرة 8 من ذلك التقرير.
    Je soumets ce projet de résolution pour adoption par consensus. UN وأقدم مشروع القرار هذا ليتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Pour l'UNICEF, cette adoption du langage et de la pratique des droits de l'homme est le complément parfait de l'adoption par le Conseil d'administration du Fonds, en 1996, du descriptif de sa mission, fondé sur la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وترى اليونيسيف في تبني أسلوب وممارسة حقوق الإنسان مكملا مثاليا لبيان مهمة اليونيسيف الذي اعتمده المجلس التنفيذي في عام 1996 والذي يقوم على أساس اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Protocole a été ouvert à la signature au Siège de l'ONU, 30 jours après son adoption par l'Assemblée générale. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    La délégation égyptienne a participé activement aux négociations qui ont conduit à l'adoption par consensus du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ولقد شارك وفد مصر بنشاط في المفاوضات التي أفضت إلى أن يعتمد بتوافق الآراء برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Cette version préliminaire a été approuvée par le Conseil économique et social, qui a recommandé leur adoption par l'Assemblée générale. UN وقد أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي مسودة القواعد هذه وأوصى الجمعية العامة باعتمادها
    Toutefois, il était apparu clairement que l'adoption par consensus d'un tel protocole, rédigé en termes exigeants, était une perspective irréaliste. UN بيد أنه قد أصبح من الواضح أن هذا البروتوكول القوي غير قابل للتحقيق من الناحية الوقائعية لاعتماده بتوافق الآراء.
    Les projets de résolutions que les organes subsidiaires recommandaient à la Commission d'approuver pour adoption par le Conseil économique et social figurent ci-dessous dans la section II. Les recommandations des organes subsidiaires sont résumées ci-dessous dans la section III. UN وترد، مستنسخة، في الباب ثانيا أدناه، مشاريع القرارات التي أوصت بها الهيئات الفرعية لكي توافق عليها اللجنة ليعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. ويرد في الباب ثالثا أدناه ملخص لتوصيات الهيئات الفرعية.
    Par conséquent, puisque ce point de l'ordre du jour est toujours ouvert, nous allons expliquer notre position après l'adoption par consensus. UN وبما أن باب النظر في البند لا يزال مفتوحا، ها نحن نعلل تصويتنا بعد اتخاذ القرار بالإجماع.
    L'adoption par consensus des Principales mesures proposées pour la poursuite de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (document A/S-21/5/Add.1) témoignait de l'importance que tous les pays accordaient à ces questions. UN وقالت المدير التنفيذية إنه مما يقيم الدليل على أن الدول تنظر إلى هذه المسائل بجدية واهتمام أن اﻹجراءات الرئيسية لتعزيز تنفيذ برنامج العمل قد اعتمدت بتوافق اﻵراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد