ويكيبيديا

    "afférentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتكبدة
        
    • المترتبة
        
    • المرصودة
        
    • بالبيانات
        
    • الصلة بها
        
    • الملحقة
        
    • اﻷخرى المتصلة
        
    • الداعمة لها
        
    • المالية المتصلة
        
    • تتكبدها في
        
    • المتصلة باﻷفراد
        
    • التكاليف التناسبية
        
    • التكاليف غير المتعلقة بالوظائف
        
    • ذات الصلة بالنيابة
        
    Les dépenses afférentes à ces services ont été inscrites à la rubrique Services contractuels. UN وقيدت التكاليف المتكبدة من أجل هذه الخدمات تحت بند الخدمات التعاقدية.
    En effet, les dépenses afférentes à l'exploitation d'un appareil par une autre mission sont intégralement remboursées par cette dernière. UN فالتكاليف المتكبدة نظير استخدام طائرة لدعم بعثة أخرى تسترد بالكامل من البعثة المدعومة.
    Incidences financières afférentes à l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies UN الآثار المالية المترتبة على إقامة العدل في الأمم المتحدة
    Le présent document a donc pour objet de soumettre à l'approbation du Conseil d'administration les charges afférentes aux activités entreprises à des fins spéciales. UN ويقدم هذا المشروع التكاليف المرصودة لأغراض خاصة إلى المجلس التنفيذي لاعتمادها.
    La valeur des biens durables est indiquée dans les notes afférentes aux états financiers; UN ويفصح عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية؛
    émises par le Secrétaire général et des décisions du Conseil économique et social y afférentes UN متابعة الاقتراحات المتعلقة باﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة بها
    De même, seules les dépenses afférentes aux mesures de protection appliquées dans ces quatre États ont été prises en considération. UN وبالمثل، اقتصرت التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بتدابير الحماية على التدابير المتخذة داخل هذه الدول الأربع.
    i) de toutes les dépenses afférentes à la culture, la production, la fabrication ou l'assemblage des matières, y compris les frais généraux; UN `1` جميع النفقات المتكبدة من استزراع أو إنتاج أو تصنيع أو تجميع المواد بما في ذلك النفقات العامة؛
    Note 1 : La majeure partie des dépenses afférentes aux apports se font habituellement en monnaie locale. UN ملاحظة 1: من المتوقع أن تكون معظم النفقات المتكبدة جراء المدخلات بالعملة المحلية.
    Les versements sont effectués sur présentation de justificatifs des dépenses afférentes aux coûts approuvés. UN وتدفع الأموال مقابل إيصالات تبين النفقات المتكبدة مقابل التكاليف المعتمدة.
    Dépenses afférentes à la base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi UN النفقات المتكبدة لقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي
    Une fois ce statut accordé, ces services s'assurent du respect par le réfugié des obligations afférentes à son statut. UN وبعد منح حق اللجوء، تتحقق هذه الدوائر من احترام اللاجئ للواجبات المترتبة على وضعه كلاجئ.
    Compte tenu de l'augmentation du nombre d'opérations de maintien de la paix et des conséquences de cette situation du point de vue de la fixation et du recouvrement des contributions, les responsabilités afférentes au poste de chef de la Section des contributions ont aussi considérablement augmenté. UN ومع زيادة عدد عمليات صون السلم، واﻵثار المترتبة على اصدار الاشتراكات وتحصيل المساهمات اتسع نطاق مسؤوليات وظيفة رئيس قسم الاشتراكات بدرجة كبيرة.
    36. Les dépenses afférentes à la participation d'experts visés à l'annexe II seront à la charge de leur gouvernement. UN 36- أما النفقات المترتبة على مشاركة خبراء الأطراف المدرجة في المرفق الثاني فتتحملها حكوماتهم.
    Les FPNU ont finalement décidé de répartir le montant total des dépenses afférentes à chaque projet au prorata des ressources prévues à chaque rubrique. UN وفي النهاية، حلت قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة المسألة بتقسيم مجموع نفقات المشاريع على أساس نسبة مجموع الاعتمادات المرصودة لكل بند.
    Le présent document a donc uniquement pour objet de soumettre à l'approbation du Conseil d'administration les charges afférentes aux activités entreprises à des fins spéciales, qui sont évaluées à 111,3 millions de dollars. UN وبالتالي، فإن مشروع الميزانية هذا لا يعرض سوى النفقات المرصودة لأغراض خاصة وقدرها 111.3 مليون دولار لكي يعتمدها المجلس التنفيذي.
    La valeur des biens durables est indiquée dans les notes afférentes aux états financiers; UN ويفصح عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية؛
    Elles sont indiquées comme des dettes éventuelles dans les notes afférentes aux états financiers. UN وتم بيان هذه الخصوم كخصوم طارئة في الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية.
    c) Autres dépenses afférentes au personnel militaire UN الملبس والمعدات التكاليف اﻷخرى المتصلة باﻷفراد العسكريين
    Aux fins de l'établissement d'états financiers conformes aux principes comptables généralement acceptés, la direction doit faire des estimations et des suppositions qui ont une incidence sur les montant qui figurent dans lesdits états et dans les notes y afférentes. UN يتطلب إعداد البيانات المالية وفقا للمبادئ المحاسبية المقبولة عموما أن تقوم الإدارة بوضع تقديرات وافتراضات تؤثر في المبالغ المذكورة في البيانات المالية والملاحظات الداعمة لها.
    viii) Extraits des documents pertinents de l'ONU concernant les dépenses afférentes aux activités du Conseil de sécurité pendant la période visée par le rapport, si possible; UN `8 ' مواضع الاستشهاد بوثائق الأمم المتحدة ذات الصلة بالنفقات المالية المتصلة بأنشطة مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إذا كانت متاحة؛
    Ces accords indiquent notamment les services que l'Organisation doit fournir contre remboursement intégral des dépenses y afférentes. Article 5.11. UN وتنص هذه الاتفاقات، فيما تنص عليه، على الخدمات التي ستقدمها الأمم المتحدة مقابل أن تسدد إليها بالكامل أية تكاليف تتكبدها في تقديم تلك الخدمات.
    afférentes à la BSLB et au compte d'appui UN التكاليف التناسبية لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وحساب الدعم
    Cette hausse est partiellement compensée par des dépenses non renouvelables afférentes aux juges ad litem et au personnel auxiliaire, et d'autres ressources pour financer des objets de dépense autres que les postes (ibid., par. 1.167). UN ويقابل هذا جزئيًا شطب الموارد غير المتكررة المتعلقة بالقضاة المخصصين والموظفين المرتبطين بهم وغير ذلك من الموارد ذات الصلة في إطار التكاليف غير المتعلقة بالوظائف (المرجع نفسه، الفقرة 1-167).
    2. Le Mécanisme pourvoit à la sûreté des victimes et des témoins et exerce l'ensemble des fonctions de poursuite et de jugement y afférentes dans toutes les affaires relevant de sa compétence en vertu des articles 1er à 4 de la présente annexe. UN 2 - يتعين على الآلية توفير الحماية للضحايا والشهود، والقيام بجميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة، فيما يتعلق بجميع القضايا التي يكون فيها للآلية اختصاص وعملا بالمواد من 1 إلى 4 من هذا المرفق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد