ويكيبيديا

    "ajustement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسوية
        
    • تعديل
        
    • التسوية
        
    • تعديلات
        
    • تسويات
        
    • التعديل
        
    • التكيف
        
    • التعديلات
        
    • لتسوية مقر العمل
        
    • تكييف
        
    • التسويات
        
    • بتعديل
        
    • الهيكلي
        
    • بتسوية
        
    • للتسوية
        
    En même temps, cela ne nécessitait aucune action incompatible avec le fonctionnement du système d'ajustement de poste. UN ولن يتطلب، في الوقت نفسه، أي إجراء لا يتوافق مع عملية نظام تسوية مقر العمل.
    Coefficients d'ajustement appliqués à la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour 2012 et 2013 UN مضاعفات تسوية مقر العمل لعامي 2012 و 2013 المطبقة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا
    La plupart des indicateurs reposent sur les données communiquées par les pays, sans ajustement ou alors avec un ajustement minimal. UN وتستند أغلبية سلسلة المؤشرات إلى بيانات ترد من البلدان دون تعديل أو بأدنى قدر من التعديل.
    Le Comité a donc effectué un ajustement supplémentaire pour tenir compte de la TVA. UN وفي غياب هذه الأدلة، أُدخل تعديل إضافي ليشمل ضريبة القيمة المضافة.
    L'ajustement au titre de l'endettement fait partie intégrante de la méthode, et il ne faut pas le supprimer. UN ثم قال إن التسوية المتصلة بعبء الديون تشكل جزءا لا يتجزأ من طريقة الحساب وأنه لا يجب إلغاؤهــا.
    Ces variations représentent des augmentations ou des diminutions effectives des besoins et ne reflètent ni les ajustements réglementaires des prestations versées au personnel, ni l'inflation, ni les autres facteurs d'ajustement des coûts. UN وهذه التغييرات عبارة عن زيادات أو تخفيضات حقيقية في الاحتياجات ولا تعكس أي تعديلات نظامية أو إلزامية في استحقاقات الموظفين أو عوامل التضخم أو أي تعديلات أخرى في التكاليف.
    Dans les cas susmentionnés, aucun ajustement n'a été apporté aux comptes pour que ceux-ci reflètent fidèlement les dépenses des différentes missions. UN وفي الحالات السابقة الذكر، لم تجر أي تسويات في الحسابات بحيث تعكس المصروفات الحقيقية لكل بعثة على حدة.
    Les propositions visant à introduire des taux d'ajustement ou des plafonds multiples porteraient un rude coup au mécanisme. UN ومن شأن المقترحات الداعية إلى تطبيق معدلات تسوية أو حدود قصوى متعددة أن تقوض هذه الآلية.
    A ajouter/ ajustement des dépenses de l'exercice précédent UN مضافا اليه: تسوية للسنة السابقة مخصوما منه: النفقات
    i) La possibilité de modifier le plafond de 120 % prévu par le système de la double filière pour l'ajustement des pensions; UN `١` إمكانية تغيير الحد اﻷعلى البالغ ١٢٠ في المائة، المنصوص عليه في نظام المسارين المتبع في تسوية المعاشات التقاعدية؛
    Il a procédé à l'ajustement nécessaire, ainsi qu'à un autre ajustement pour erreurs de calcul. UN وعمد الفريق إلى إدخال ما يلزم من تعديل إلى جانب التعديلات الإضافية لتصحيح الأخطاء الحسابية.
    Il conclut donc qu'un ajustement de KWD 31 516 doit être apporté. UN وعليه، يستنتج الفريق ضرورة إدخال تعديل بمبلغ 516 31 ديناراً كويتياً.
    Le Comité recommande donc de procéder à un ajustement de façon à exclure le montant se rapportant à ladite option. UN ولذلك فإن الفريق يوصي بإجراء تعديل بحيث يستبعد من الحساب المبلغ الذي يشير إلى ذلك الخيار.
    L'ajustement porte uniquement sur les données présentées dans celleci. UN ولا تعنى عملية التسوية إلا بالبيانات المقدمة في المطالبة.
    Cet ajustement consistera également à éliminer toute double énumération d'élément de perte dans la demande d'indemnisation. UN وستشمل هذه التسوية أيضا إزالة ما قد يحدث من ازدواجية في بنود الخسارة الواردة في المطالبة.
    Compte tenu du petit nombre de fonctionnaires concernés, l'ajustement ne représenterait pas une augmentation importante des dépenses. UN ونظرا لقلة عدد الموظفين المعنيين، فإن التسوية قد لا تمثل زيادة إجمالية كبيرة في النفقات.
    En fonction des progrès réalisés, la date d'intégration pourrait être arrêtée ultérieurement et tout ajustement nécessaire pourrait être apporté au budget du PNUD comme à celui de l'ONU. UN واستنادا إلى التقدم المحرز، يمكن البت بصورة قاطعة في موعد اﻹدماج في وقت لاحق وإجراء أية تعديلات تلزم في ميزانية كل من البرنامج اﻹنمائي واﻷمم المتحدة.
    Le deuxième est un montant net, y compris tout ajustement dans les recettes et les dépenses des exercices précédents; UN والتقدير الثاني يمثل تقديرا صافيا وهو يشمل أي تسويات لﻹيرادات أو النفقات في فترات سابقة؛
    Plusieurs pays, notamment en Amérique latine, ont considérablement réduit leur problème d'endettement grâce à des efforts d'ajustement interne. UN فقد استطاعت عدة بلدان ولاسيما في أمريكا اللاتينية أن تخفض مشكلة المديونية تخفيضا هائلا بفضل جهود التكيف الداخلي.
    L'ajustement du nombre global de fonctionnaires a été dicté principalement par des impératifs financiers. UN وكانت التعديلات التي أُدخلت على الأعداد الشاملة للموظفين نابعة أساسا من متطلبات مالية.
    Par la suite, les classements aux fins de l'ajustement seront modifiés en fonction des mouvements des nouveaux indices d'ajustement. UN وبعد ذلك ستدخل تغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل على أساس حركات اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل المدمجـة حديثا.
    On a aussi fait remarquer que l'ajustement des politiques macroéconomiques pouvait prendre des années. UN وأشير أيضا إلى أن تكييف سياسات الاقتصاد الكلي يمكن أن يستغرق سنوات طويلة.
    ajustement afférent à l'exercice antérieur UN التزامات غير مصفاة التسويات عن الفترة السابقة
    La plupart des indicateurs sont basés sur les données reçues du pays, sans ajustement ou avec des ajustements minimes. UN وتستند غالبية المؤشرات إلى بيانات واردة من البلدان من دون أي تعديل عليها أو بتعديل طفيف.
    En un mot, nous avons procédé à un profond ajustement structurel, qui a créé un secteur privé, une économie de marché. UN وخلاصة القول، اننا نقوم بعملية شاملة للتكيف الهيكلي أدت إلى قيام اقتصاد سوقي المنحى بقيادة القطاع الخاص.
    Loi 26.417 relative à l'ajustement des pensions de retraite; UN القانون 26417 المتعلق بتسوية المعاشات التقاعدية؛
    De surcroît, le Réseau a souscrit au mécanisme d'ajustement et au cycle d'examen triennal proposé par le secrétariat. UN وعلاوة على ذلك تتفق الشبكة مع ما اقترحته الأمانة من آلية للتسوية ودورة لإجراء الاستعراض كل ثلاث سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد