ويكيبيديا

    "approuvés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعتمدة
        
    • الموافق عليها
        
    • المعتمد
        
    • معتمدة
        
    • الموافقة عليها
        
    • المأذون بها
        
    • المتفق عليها
        
    • التي ووفق عليها
        
    • الموافق عليه
        
    • المعتمدين
        
    • التي أقرت
        
    • التي اعتمدت
        
    • التي تم إقرارها
        
    • المأذون به
        
    • والمعتمدة
        
    Comparaison entre le rapport coût-efficacité prévu des projets approuvés et le rapport coût-efficacité réel UN المقارنة بين الفعالية التكاليفية المخطط لها للمشاريع المعتمدة والفعالية التكاليفية الفعلية
    Comparaison entre le rapport coût-efficacité prévu des projets approuvés et le rapport coût-efficacité réel UN المقارنة بين الفعالية التكاليفية المخطط لها للمشاريع المعتمدة والفعالية التكاليفية الفعلية
    On a retenu cette modalité pour environ 36 % des budgets approuvés de la région. UN استهدفت هذه الصيغة حوالي ٣٦ في المائة من الميزانيات المعتمدة في المنطقة.
    L'augmentation de 4 524 200 dollars par rapport aux crédits approuvés (50 069 500 dollars) se décompose comme suit : UN وفيما يلي توزيع مبلغ ٠٠٢ ٤٢٥ ٤ دولار الزائد على الاعتمادات الموافق عليها البالغة ٠٠٥ ٩٦٠ ٠٥ دولار:
    Le montant proposé pour 2003 est de 115 000 dollars, ce qui représente une diminution de 31 000 dollars par rapport aux crédits approuvés pour 2002. UN ويصل المبلغ المقترح لعام 2003 إلى 000 115 دولار. وهو يمثل انخفاضا مقداره 000 31 دولار مقارنة بالمبلغ المعتمد لعام 2002.
    Ces mesures entraîneront la réaffectation de fonds déjà approuvés pour le SIG à des activités qui doivent être entreprises d'urgence mais dont le financement n'avait pas été prévu. UN وستستتبع هذه التدابير إعادة تخصيص أموال معتمدة حاليا لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من أجل أنشطة يلزم الاضطلاع بها على نحو عاجل ولكن لم ترصد أموال لها.
    Ce nombre représente 13 % du nombre total des postes financés par le Compte d'appui approuvés pour le Département en 1995. UN ويمثﱢل هذا العدد ١٣ في المائة من مجموع الوظائف الممولة من حساب الدعم المعتمدة لﻹدارة في عام ١٩٩٥.
    Des progrès importants ont été faits et il est prévu que 82 % des postes approuvés pour 1998 seront pourvus à la fin de l'année. UN وأشارت إلى إحراز تقدم كبير، وذكرت أن من المتوقع اﻵن شغل ٩٢ في المائة من الوظائف المعتمدة لعام ١٩٩٨ بحلول نهاية السنة.
    Le taux initial de conformité probable pour les projets approuvés en 1992 est de 51 %. UN والمعدل الأولي للامتثال المحتمل للمشاريع المعتمدة في عام ٢٩٩١ يبلغ ٥١ في المائة.
    La formulation du PAN tiendra compte d’un certain nombre d’autres politiques et textes législatifs approuvés récemment, à savoir : . UN والسياسات والتشريعات الأخرى المعتمدة مؤخرا التي ستوضع في الاعتبار لدى وضع خطة العمل الوطنية هي التالية:
    Le tableau 4 fait apparaître le montant total des contributions payables par les États membres au titre des budgets ordinaires approuvés. UN يُبيِّن الجدول 4 مجموع الأنصبة المقررة المستحقة الدفع من جانب أعضاء المنظمات في إطار الميزانيات العادية المعتمدة.
    des autres ressources affectées à des programmes de pays approuvés UN التوصية بتخصيص موارد أخرى إضافية للبرامج القطرية المعتمدة
    Relèvement du plafond des autres ressources affectées à des programmes de pays approuvés pour 2008 UN الزيــــادات المقترحة في الحـــدود القصــــوى للموارد الأخرى للبرامج القطرية المعتمدة لعام 2008
    Budget des projets approuvés par le Fonds, par domaine prioritaire UN ميزانية الصندوق المعتمدة للمشاريع حسب مجالات الأولوية والنتيجة
    Intérêts sur la partie des certificats intérimaires approuvés mais non payés libellée en dollars des États—Unis UN الفائدة عن الجزء المستحق بالدولار على الشهادات المرحلية الموافق عليها ولكنها غير مدفوعة
    Le nombre total des postes approuvés pour cette période s'élève à 784. UN ويبلغ مجموع عدد الوظائف الموافق عليها لتلك الفترة حاليا ٧٨٤ وظيفة.
    Intérêts sur la partie des certificats intérimaires approuvés mais non payés libellée en dollars des États—Unis UN الفائدة عن الجزء المستحق بالدولار على الشهادات المرحلية الموافق عليها ولكنها غير مدفوعة
    CIP approuvés et affectés CIP approuvés mais non affectés UN رقم التخطيط اﻹرشادي المعتمد وغير المخصص ١٤٩ ٣٩٠ ١
    Seules quelques organisations disposent d'une politique et d'un plan approuvés de continuité des opérations. UN أما المنظمات التي تمتلك سياسة وخطة معتمدة فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال فعددها قليل.
    En outre, 900 millions de dollars ont déjà fait l'objet de projets approuvés ou en cours de préparation. UN وعلاوة على ذلك، تم بالفعل تخصيص 900 مليون دولار لمشاريع تمت الموافقة عليها أو يجري إعدادها.
    Enfin, il faut que l'Organisation dispose des ressources nécessaires pour exécuter intégralement les programmes et activités approuvés. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توفير الموارد الكافية من أجل التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    La Commission a été informée des amendements approuvés qu’il avait été convenu d’apporter au texte lors des consultations officieuses. UN وأحاطت اللجنة علما بالتعديلات المتفق عليها خلال المشاورات غير الرسمية المعقودة بشأن الاستنتاجات المتفق عليها.
    On trouvera à l'annexe I un exposé des nouveaux projets approuvés. UN ويرد وصف المشاريع الجديدة التي ووفق عليها في المرفق اﻷول.
    Les dépenses liées aux activités de fond entreprises en 1994 sont actuellement financées à l'aide des crédits approuvés pour des activités prévues au titre du chapitre 21 du budget-programme. UN وتلبى الاحتياجات الفنية ﻷنشطة عام ١٩٩٤ من الاعتماد الموافق عليه لﻷنشطة التي أصدر المجلس تكليفا بها تحت الباب ٢١.
    au nombre d'enquêteurs demandés au nombre d'enquêteurs approuvés UN نسبة حجم التحقيقات إلى المحققين المعتمدين
    iii) Montant total des décaissements en faveur de nouveaux projets approuvés effectués dans les 30 jours suivant la réception de la demande de financement UN ' 3` مجموع المدفوعات المتعلقة بالمشاريع التي أقرت مؤخرا التي دفعت خلال 30 يوما من تلقي طلب التمويل
    En outre, la conformité aux normes d'évaluation pour les projets approuvés en 1991 est mesurée pour la première fois. UN وعلاوة على ذلك أبلغ ﻷول مرة عن حالة الامتثال فيما يتعلق بالمشاريع التي اعتمدت في عام ١٩٩١.
    Deux des centres approuvés sont également des centres régionaux de la Convention de Bâle. UN واثنان من المراكز التي تم إقرارها هما أيضاً مركزين إقليميين لاتفاقية بازل.
    Fournir chaque année le tableau d'effectifs approuvés à chaque bureau régional UN أن يزود سنويا كل مكتب إقليمي بجدول الموظفين المأذون به
    Les objectifs de l'UNICEF sont exposés dans les différents descriptifs de programme de pays présentés au Conseil d'administration et approuvés par lui. UN وترد مقاصد اليونيسيف مطروحة في مختلف الوثائق البرنامجية القطرية المقدمة الى المجلس التنفيذي والمعتمدة من جانبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد