ويكيبيديا

    "après ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد ما
        
    • بعد كل
        
    • بعد هذه
        
    • بعد هذا
        
    • بعدما
        
    • بعد تلك
        
    • ووفقاً لهذا
        
    • وبعد هذا
        
    • بعد كلّ
        
    • ووفقا لهذا
        
    • ووفقا لذلك
        
    • وبعد هذه
        
    • حسب ما
        
    • ووفقاً لهذه
        
    • ذلك بعد
        
    après ce qui s'est passé au restaurant, cela aurait été facile. Open Subtitles بعد ما حدث في المطعم، لكان سيغدو أمراً سهلاً.
    après ce qu'on a vu, il n'y a plus de retour en arrière, ok ? Open Subtitles إنظري , بعد ما شاهدناه للتو لا سبيل للعودة , حسناً ؟
    après ce qui m'est arrivé... toutes mes relations ont été... perturbées. Open Subtitles بعد كل شئ حدث لي كل علاقاتي أصبحت مختلفة
    après ce baiser, tu devrais m'offrir à dîner et un sac. Open Subtitles بعد هذه القبلة يجب ان تشتري لي الطعام ومحفظة
    Donc après ce matin, on a décidé de faire une pause. Open Subtitles أجل،لذا بعد هذا الصباح قررنا أن نأخذ راحة لفترة
    après ce qu'il avait fait à cette pauvre fille, qui allait vous en vouloir ? Open Subtitles بعد ما اقترفه بحقّ تلك الفتاة العاجزة البريئة، من يمكنه أن يلومكِ؟
    Pas le meilleur voisinage pour garder votre porte ouverte, surtout après ce qu'il s'est passé au marché ce matin. Open Subtitles لَن يُفضِل الجيران ان يبقى بابكِ مفتوحاً، خاصةً بعد ما حدث في السوق هذا الصباح.
    Elle sera marquée comme terroriste après ce que vous avez dit à la télé, sûrement jetée dans une fausse commune. Open Subtitles سيتم تصنيفها كارهابية بعد ما قلته .على التلفاز .و غالباً سيتم القاء جثتها فى قبر حقير
    après ce qu'il s'est passé, les détenus doivent savoir que c'est lui qui balancé leur position. Open Subtitles بعد ما حصل هنا، لابد أنّ المجرمان يعرفان أنّه الشخص الذي وشى بمكانهم.
    Je ne sais pas comment elle a dormi la nuit dernière, mais après ce qu'elle a traversé, ce n'est pas rare de dormir un moment. Open Subtitles لا اعلم كم المدة التي استغرقتها بالنوم الليلة الماضية ولكن بعد ما قاسته انه من الطبيعي ان تحظي بنوم هادئ
    Je trouve cela difficile à croire que le tribunal vous ai repris après ce que vous avez fait . Open Subtitles أجد أنه من الصعب أن نصدق أن المحكمة ستتخذ لكم مرة أخرى بعد ما فعلتم.
    Tu vas laisser ton père croupir ici après ce qu'il a fait pour toi ? Open Subtitles هل ستدع والدك يتعفّن في السجن، بعد كل ما فعلته من أجلك؟
    C'est très magnanime de sa part après ce qu'il m'a fait. Open Subtitles هذا كرم منه، بعد كل الهراء الذي تسبب فيه
    après ce que je viens de te dire, tu me sors un truc comme ça? Open Subtitles بعد كل ما قلته لك للتو ؟ بعدها تضربني بهذه الهراءات ؟
    Tu veux manger ou boire un truc après ce voyage ? Open Subtitles هل تود شيئاً لتأكله أم تشربه بعد هذه رحلتك؟
    On a pensé, après ce soir, venir vous voir, et vous donner de l'espoir. Open Subtitles اعتقدنا أنه بعد هذه الليلة يتوجب علينا المجيء وإعطائكم بعض الأمل
    Il convient de mentionner que 12 publications sur la traite des êtres humains ont paru dans les médias après ce séminaire. UN وينبغي ذكر أنه تم إصدار 12 نشرة حول موضوع الاتجار بالأشخاص في وسائط الإعلام بعد هذه الحلقة الدراسية التثقيفية.
    Je vais payer tes médicaments, mais après ce mois-ci, tu devras te débrouiller pour le reste. Open Subtitles أنا سَأَدْفعُ ثمن ما زِلتُ وصفاتُكَ، لكن بعد هذا الشهرِ، أنت لوحدك للبقيةِ.
    après ce que je t'ai fait, tu peux choisir n'importe quoi. Open Subtitles بعدما فعلته لك ، يمكنك تسمية الطفل بما تريد
    Vous étiez ce flic qui est venu pour parler à Marie après ce problème avec son frère, non ? Open Subtitles كنت ذلك الشرطي الذي جاء ليرى ماري بعد تلك المشكلة مع شقيقها ، أليس كذلك؟
    D'après ce recensement, l'Équateur a une population totale de 14 483 499 habitants, dont 50,5 % de femmes et 49,5 % d'hommes. UN ووفقاً لهذا التعداد، يبلغ عدد سكان إكوادور 499 483 14 نسمة، تمثل منهم النساء 50.5 في المائة والرجال 49.5 في المائة.
    après ce vote, la Commission se prononcera sur le paragraphe 3 pris dans son ensemble. UN وبعد هذا التصويت، ستبت اللجنة في الفقرة 3 من المنطوق في مجموعها.
    Mais après ce qui s'est passé aujourd'hui, je vois pas pourquoi on peut pas dépasser ça. Open Subtitles لكن بعد كلّ ما جرى اليوم، لا أرى سببًا يمنع تغاضينا عمّا جرى.
    L'auteur estime que d'après ce principe il n'aurait pas dû être expulsé tant qu'il n'avait pas eu la possibilité de se prévaloir d'un recours en appel. UN ووفقا لهذا المبدأ، يعتقد صاحب البلاغ أنه كان ينبغي عدم ترحيله إلا بعد أن تتاح لـه فرصة إعادة النظر في الاستئناف.
    D'après ce recensement, la population d'Anguilla s'élevait à 11 561 habitants, les femmes représentant 51 % de la population et les hommes 49 %. UN ووفقا لذلك التعداد، بلغ عدد سكان أنغيلا 561 11 نسمة. ومثلت النساء 51 في المائة من السكان بينما مثل الذكور 49 في المائة.
    après ce délai, le suspect est déféré au procureur, qui aura été informé dès l'arrestation. UN وبعد هذه المدة، يُنقل المشتبه فيه إلى المدعي العام الذي يكون قد أُعلم بالأمر فور إلقاء القبض.
    Nous savons que c'était des rebelles d'après ce que nous avons retrouvé dans les débris. Open Subtitles نعرف أن الهجوم كان من قبل الثوار حسب ما وجدنا عند الحطام
    D'après ce plan, il sera saisi d'une évaluation extérieure approfondie du programme de la CNUCED relatif aux produits de base. UN ووفقاً لهذه الخطة، ستنظر الفرقة العاملة في تقييم خارجي متعمق لبرنامج الأونكتاد للسلع الأساسية.
    Non, pas après ce qu'il a fait à Britney. Ça non. Open Subtitles مستحيل أن أفعل ذلك بعد ما فعل مع "بريتني".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد