ويكيبيديا

    "au représentant de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لممثل
        
    • إلى ممثل
        
    • على ممثل
        
    • من ممثل
        
    • لممثلة
        
    • لممثِّل
        
    • على ممثلة
        
    • لمندوب
        
    • الى ممثل
        
    • للممثل الدائم
        
    • لممثّل
        
    • إلى مندوب
        
    • إلى الممثل
        
    • على السؤال الذي طرحه ممثل
        
    • الممثل من
        
    Il a assuré au représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée que le PNUD exécutait des projets dans ce pays uniquement à la demande du Gouvernement. UN وأكد لممثل بابوا غينيا الجديدة أن البرنامج اﻹنمائي لا ينفذ المشاريع في البلد إلا بناء على طلب الحكومة.
    Il a assuré au représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée que le PNUD exécutait des projets dans ce pays uniquement à la demande du Gouvernement. UN وأكد لممثل بابوا غينيا الجديدة أن البرنامج اﻹنمائي لا ينفذ المشاريع في البلد إلا بناء على طلب الحكومة.
    Je donne la parole au représentant de Cuba, qui souhaite expliquer son vote avant le vote. UN أعطي الكلمة الآن لممثل كوبا، الذي يرغب في التكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Colombie, M. Rafael Quintero Cubides. UN والآن أعطي الكلمة إلى ممثل كولومبيا الموقر السيد رافائيل كنتيرو كوبيدس.
    Pour répondre au représentant de la Jordanie, l'oratrice propose un entretien en face à face. UN واقترحت، ردا على ممثل الأردن إجراء مشاورات على أساس فردي.
    Je donne la parole au représentant de la République tchèque. UN وفي هذا الصدد، أعطي الكلمة لممثل الجمهورية التشيكية.
    Je donne la parole au représentant de l'Inde. UN أعطي الكلمة لممثل الهند الذي سيدلي ببيان عام.
    Je donne maintenant la parole au représentant de Sri Lanka. UN وأود أن أعطي الآن الكلمة لممثل سري لانكا.
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Azerbaïdjan dans l'exercice de son droit de réponse. UN واﻵن أعطي الكلمة لممثل أذربيجان ليمارس حق الرد.
    Je donne à présent la parole au représentant de la Fédération de Russie, en sa qualité de Président du Groupe des Etats d'Europe orientale. UN أعطي الكلمة لممثل الاتحاد الروســـي بصفته رئيسا لمجموعة دول أوروبا الشرقية.
    Je donne maintenant la parole au représentant de Cuba, en sa qualité de Président du Groupe des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل كوبا بصفتــه رئيسا لمجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Indonésie, qui va s'exprimer au nom du Groupe des Etats d'Asie. UN أعطــي الكلمة اﻵن لممثل اندونيسيا الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة الدول اﻵسيوية.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la République populaire démocratique de Corée qui va expliquer son vote avant le vote. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتعليل التصويت قبل التصويت.
    Je donne la parole au représentant de la Bulgarie, qui souhaite faire une annonce. UN أعطي الكلمة لممثل بلغاريا، الذي يود اﻹدلاء بإعلان.
    Je donne la parole au représentant de l'Algérie qui va présenter le projet de résolution. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل الجزائر الذي سيعـرض مشروع القرار.
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Afghanistan, qui va présenter le point 41 de l'ordre du jour en faisant sa déclaration. UN أعطــــي الكلمــــة اﻵن لممثل أفغانستان الـــــذي سيعرض في مجرى بيانه البند ٤١ من جدول اﻷعمال.
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Equateur, qui va prendre la parole au nom des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل اكوادور، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Angola, qui va prendre la parole au nom du Groupe des Etats d'Afrique. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل أنغولا، الذي سيتكلم نيابة عن مجموعة الدول الافريقية.
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole? Je donne la parole au représentant de la République islamique d'Iran. UN وهل ثمة أي وفود أخرى تودّ أن تأخذ الكلمة؟ وأعطي الكلمة إلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية.
    Lettre adressée au représentant de l'Iraq par le Président du Conseil de sécurité UN رسالة موجهة من رئيس مجلس اﻷمن إلى ممثل العراق
    Étant donné toutes les importantes questions dont il est fait mention dans cette déclaration, j'aimerais suggérer au représentant de la Corée du Nord qu'il la lise très attentivement. UN ونظرا إلى جميع المسائل الهامة المشار إليها في ذلك الإعلان، أود أن أقترح على ممثل كوريا الشمالية أن يقرأه بتأن.
    Il demande simplement au représentant de la Pologne au nom de la Communauté européenne de reconsidérer sa position. UN وقال إن كل ما يطلبه من ممثل بولندا المتكلم باسم الجماعة الأوروبية هو أن يعيد النظر في موقفه.
    Je donne la parole au représentant de l'Argentine, qui va s'exprimer dans l'exercice de son droit de réponse. UN أعطي الكلمة لممثلة الأرجنتين في ممارسة لحق الرد.
    1. Nonobstant les dispositions de l'article 20, le Président accorde un droit de réponse au représentant de tout État participant qui le demande. UN حق الرد 1 - على الرغم من أحكام المادة 20، يَمنح الرئيسُ حقَّ الرد لممثِّل أيِّ دولة مشاركة يطلب ذلك.
    En réponse au représentant de Cuba, il déclare que, pour autant qu'il sache, le projet de principes directeurs a déjà été distribué. UN وأجاب على ممثلة كوبا بقوله إنه طبقاً لمعلوماته، فإن المبادئ التوجيهية المقترحة قد صدرت بالفعل.
    Je donne la parole au représentant de l'Algérie. UN وأعطي الكلمة الآن لمندوب الجزائر الموقر.
    Je donne maintenant la parole au représentant de Sri Lanka, l'Ambassadeur Goonetilleke. UN أود اﻵن إعطاء الكلمة الى ممثل سري لانكا، السفير غونيتيليكيه.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Côte d'Ivoire. UN أعطي الكلمة للممثل الدائم لكوت ديفوار للرد.
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Autriche, l'Ambassadeur Petritsch, qui s'exprimera au nom du Réseau de la sécurité humaine. UN والآن أعطي الكلمة لممثّل النّمسا، السيد بيتريتش الذي سيتحدث باسم شبكة أمن الإنسان.
    Je pose la question suivante au représentant de l'Australie. UN أوجه سؤالي إلى مندوب أستراليا.
    Ces rapports mettent également l'accent sur les besoins particuliers des femmes et des enfants déplacés, généralement l'écrasante majorité des populations déplacées, dont la Commission a demandé au représentant de se préoccuper tout spécialement. UN وكذلك الأمر بالنسبة إلى الاهتمام بالاحتياجات المعينة للمشردين داخلياً من النساء والأطفال، الذين يشكلون عادة الأغلبية الساحقة من المشردين داخليا والذين طلبت اللجنة إلى الممثل إيلاء اهتمام خاص لهمومهم المحددة.
    Répondant ensuite au représentant de l'Italie, M. Carew précise que la date butoir de l'achèvement du Projet hydroélectrique de Bumbuna - y compris en ce qui concerne la distribution d'électricité aux usagers - reste inchangée. UN وردا على السؤال الذي طرحه ممثل إيطاليا، قال إنه لا تغيير في الموعد المحدد لإنجاز مشروع توليد الطاقة الكهرمائية في مومبونا، بما في ذلك توزيع الكهرباء على المستهلكين.
    Une solution s'offre pour concilier ces deux points de vue divergents; elle consisterait pour l'ONU à redéfinir le poste de manière à permettre au représentant de consacrer plus de temps aux fonctions de son mandat tout en restant en dehors du système des Nations Unies, sauvegardant ainsi la précieuse autonomie du mandat. UN ومن الحلول التي يمكن أن توفق بين هذه الاعتبارات التي تبدو متضاربة أن تعيد اﻷمم المتحدة تصميم الوظيفة بما يمكﱢن الممثل من تكريس المزيد من الوقت للنهوض بمسؤوليات ولاياته بينما يظل خارج منظومة اﻷمم المتحدة بحيث يصان استقلال الولاية القيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد