ويكيبيديا

    "aux affaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للشؤون
        
    • لشؤون
        
    • بالشؤون
        
    • الشؤون
        
    • بالقضايا
        
    • بشؤون
        
    • على القضايا
        
    • في القضايا
        
    • في شؤون
        
    • في الحياة
        
    • في الشأن
        
    • للقضايا
        
    • على الحالات
        
    • على قضايا
        
    • على المسائل
        
    :: M. Werner Hoyer, Ministre délégué aux affaires étrangères et européennes UN :: السيد فيرنر هوير، الوزير المنتدب للشؤون الخارجية والأوروبية
    Consultant sur les conventions maritimes internationales du Cabinet du Secrétaire parlementaire aux affaires maritimes, Malte UN خبير استشاري في مجال التشريعات البحرية الدولية لدى الأمين البرلماني للشؤون البحرية
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires économiques et sociales, M. Wu Hongbo, fait une déclaration. UN وأدلى ببيان وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، السيد وو هونغبو.
    Rencontre avec S. E. Mme Im Run, Sous-Secrétaire d'Etat aux affaires féminines UN اجتماع مع سعادة مساعدة سكرتير الدولة لشؤون المرأة السيدة ايم رون
    Thème du débat de fond de 2011 du Conseil économique et social consacré aux affaires humanitaires UN موضوع الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2011
    Déclaration du Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interorganisations, Département des affaires économiques et sociales UN بيان من الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المستركة بين الوكالات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    À cette séance, la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires, Valerie Amos, a rendu compte de sa visite récente dans la région. UN وفي جلسة المشاورات تلك، قدمت فاليري أموس، وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية، تقريرا عن زيارتها الأخيرة إلى المنطقة.
    M. Wu Hongbo, Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales UN السيد وو هونغبو وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a présenté un exposé lors d'une séance publique, suivie de consultations plénières. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية للمجلس إحاطة في جلسة علنية. وأعقب الإحاطةَ مشاورات للمجلس بكامل هيئته.
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a fait un exposé lors d'une séance publique, qui a été suivie de consultations plénières. UN وقدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية. وتلت الإحاطة مشاورات للمجلس بكامل هيئته.
    M. Wu Hongbo, Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales UN السيد وو هونغبو، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    Il est situé au Département des affaires politiques et relève directement du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui en est le Président. UN والمكتب مسؤول مسؤولية مباشرة أمام وكيل الأمين العام للشؤون السياسية الذي هو أيضا رئيس فرقة العمل المعنية بالتنفيذ.
    Médiathèque de droit international des Nations Unies : Appel urgent de contributions volontaires par le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques UN مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي: نداء لتقديم التبرّعات موجه من وكيل الأمين العام للشؤون القانونية
    Médiathèque de droit international des Nations Unies : Appel urgent de contributions volontaires par le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques UN مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي: نداء لتقديم التبرّعات موجه من وكيل الأمين العام للشؤون القانونية
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a déclaré que la situation en République centrafricaine s'était détériorée à un rythme alarmant. UN وأشار وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى قد تدهورت بمعدلات تثير الانزعاج.
    M. James O. C. Jonah, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, est chargé de coordonner l'assistance électorale à l'ONU. UN ومركز التنسيق في اﻷمم المتحدة للمساعدة الانتخابية هو السيد جيمز أو. سي جونا، وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Dhanapala, fait une déclaration générale. UN وأدلى السيد دهانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح ببيان عام.
    Je donne la parole à M. Evgeniy Gorkovskiy, Directeur du Département des affaires de désarmement et Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement. UN أعطي الكلمة للسيد أفغاني غور كوفسكي، مدير إدارة شؤون نزع السلاح، ونائب وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح.
    Thème du débat de fond de 2012 du Conseil économique et social consacré aux affaires humanitaires UN موضوع الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2012
    Les événements qui survenaient entre deux élections étaient tout aussi essentiels pour le droit de participer aux affaires publiques. UN فما يحدث في الفترات الفاصلة بين الانتخابات أساسي أيضاً بالنسبة لحق المشاركة في الشؤون العامة.
    Un certain nombre de ces demandes étaient étroitement liées aux affaires jugées par le Tribunal. UN وكان عدد من هذه الطلبات يرتبط ارتباطا وثيقا بالقضايا المعروضة على المحكمة.
    Les deux Chambres de l'Assemblée nationale sont dotées de commissions aux affaires féminines. UN 87 - وتوجد لكل من مجلسيّ الجمعية الوطنية لجان معنية بشؤون المرأة.
    Dans cette décision, la Commission a limité l'applicabilité du principe aux affaires de double nationalité, déclarant : UN وفي هذا القرار، حصرت اللجنة تطبيق المبدأ على القضايا التي تتعلق بالمواطنين المزدوجي الجنسية، وذكرت:
    :: Participe aux opérations et contribue aux enquêtes relatives aux affaires concernant des activités terroristes; UN :: المشاركة في العمليات والمساهمة في التحقيق في القضايا المتصلة بالأنشطة الإرهابية؛
    Le Comité s'efforce de renforcer la gouvernance démocratique du pays par la participation de l'ensemble des citoyens aux affaires publiques. UN وتهدف لجنة الإصلاح الدستوري إلى تعزيز الحوكمة الديمقراطية في سانت لوسيا، من خلال مشاركة جميع المواطنين في شؤون الدولة.
    :: Variables indirectes mesurant à quel point la capacité des femmes à participer aux affaires de la vie publique a été entravée UN متغيرات بديلة تقيس مدى تضرر قدرة النساء والفتيات على المشاركة في الحياة العامة
    Participation aux affaires publiques et politiques dans des conditions d'égalité UN المشاركة في الشأن السياسي والعام على قدم المساواة بين الجميع
    En outre, une solution aux affaires les plus sensibles des détenus libanais se trouvant en Israël doit se concrétiser sans nouveau retard. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب، وبدون مزيد من التأخير، إيجاد حل للقضايا الأكثر حساسية المتصلة بالمعتقلين اللبنانيين في إسرائيل.
    Elle s'applique également aux affaires répétitives liées à des affaires déjà classifiées dans le cadre de la procédure de surveillance soutenue et aux affaires interétatiques. UN كما تطبق على الحالات المتكررة المرتبطة بقضايا سبق تصنيفها على أنها تتطلب إجراءات معززة والقضايا المشتركة بين الدول.
    Elle ne pouvait donc donner aucun exemple pratique d'application de la Convention aux affaires de trafic de biens culturels. UN ومن ثمّ، فإنَّ سويسرا ليس لديها أيُّ أمثلة عملية على تطبيق الاتفاقية على قضايا الاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    À cet égard, il faut souligner le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies et le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. En effet, le travail de ces derniers ne se limite pas aux affaires courantes et à la simple codification des pratiques actuelles des États. UN وفي هذا الصدد، تؤدي اﻷمم المتحدة ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية دورا هاما؛ ولا يقتصر دورهما على المسائل الروتينية أو مجرد تدوين الممارسات الحالية للدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد