ويكيبيديا

    "aux critères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمعايير
        
    • بمعايير
        
    • بالمعايير
        
    • المعايير
        
    • لمعايير
        
    • معايير
        
    • بالشروط
        
    • بمتطلبات
        
    • للشروط
        
    • بشروط
        
    • لشروط
        
    • بالمتطلبات
        
    • بمعيار
        
    • باشتراطات
        
    • بالاشتراطات
        
    Il s'est montré de plus en plus disposé à s'occuper de ces personnes et leur a fourni une assistance humanitaire conformémement aux critères que le Comité exécutif connaît. UN ودأبت على إظهار استعدادها لﻹهتمام بحالتهم وتوفير المساعدة الانسانية لهم وفقا للمعايير التي تضعها اللجنة التنفيذية.
    En Nouvelle-Zélande, les prestations sociales sont déterminées en fonction des demandes déposées; ainsi les versements sont garantis aux personnes qui satisfont aux critères d'éligibilité. UN في نيوزيلندا، تعتمد استحقاقات الضمان الاجتماعي على الطلب، بحيث يُكفل تسديد المدفوعات للأشخاص المستوفين للمعايير التي تؤهلهم للحصول على تلك الاستحقاقات.
    Tout investissement doit, au moment où l'achat est envisagé, répondre aux critères de sécurité, rentabilité, liquidité et convertibilité. UN ويجب أن تفي جميع الاستثمارات، عند استعراضها استعراضا أوليا، بمعايير السلامة، وتحقيق الربح، والسيولة، وقابلية التحويل.
    Différents points de vue ont été exprimés quant aux critères et normes applicables à cet égard. UN أما فيما يتعلق بالمعايير المتعلقة بإصدار تلك التدابير، فقد أعرب عن آراء متباينة.
    Les petits producteurs peuvent trouver la conception et la fabrication d'un produit répondant aux critères écologiques spécialement onéreuses. UN فيمكن أن يتحمل صغار المنتجين تكاليف باهظة بوجه خاص عند تصميم وانتاج منتج يستوفي المعايير الايكولوجية.
    Principe II : Ajouter un plafond de financement aux critères pertinents du groupe 1 UN المبدأ الثاني: إضافة حد تمويلي أعلى لمعايير المجموعة 1 ذات الصلة
    Catégorie IV : peu susceptibles de répondre aux critères afférents à la persistance et à bioaccumulation énoncés dans l'Annexe D UN فئة الفرز الرابعة: ليس من المحتمل أن تستوفي معايير الملوثات العضوية الثابتة والتراكم البيولوجي الواردة في المرفق دال
    Toutefois, le Comité ayant recommandé le gel de certains investissements, un plan de financement officiel sera appliqué afin de satisfaire aux critères fixés par les normes IPSAS en matière de prestations liées à la cessation de service. UN ومن ثم سيتم تنفيذ خطة تمويل رسمية للوفاء بالتزامات نهاية الخدمة وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Pour assurer leur efficacité, ils devraient satisfaire aux critères énoncés dans le principe 31. UN وينبغي أن تكون الآليات، لضمان فعاليتها، مستوفية للمعايير المنصوص عليها في المبدأ 31.
    En ce qui concerne, en particulier, les rapports présentés à l'ONU, leur établissement satisfait aux critères arrêtés en matière de présentation. UN ويمتثل التقرير المقدم إلى الأمم المتحدة بوجه خاص للمعايير المحددة لإعداد التقارير بالشكل المناسب.
    Notant que le demandeur satisfait aux critères d'admission à l'Organisation des Nations Unies énoncés à l'Article 4 de la Charte, UN واذ يلاحظ أن الدولة التي قدمت الطلب تفي بمعايير العضوية في اﻷمم المتحدة المنصوص عليها في المادة ٤ من الميثاق،
    Notant que le demandeur satisfait aux critères d'admission à l'Organisation des Nations Unies énoncés à l'Article 4 de la Charte, UN " وإذ يلاحظ، أن الدولة التي قدمت الطلب تفي بمعايير العضوية في اﻷمم المتحدة المنصوص عليها في المادة ٤ من الميثاق،
    Notant que le demandeur satisfait aux critères d'admission à l'Organisation des Nations Unies énoncés à l'Article 4 de la Charte, UN وإذ يلاحظ أن الدولة التي قدمت الطلب تفي بمعايير العضوية في اﻷمم المتحدة المنصوص عليها في المادة ٤ من الميثاق،
    Le Comité a rejeté un certain nombre de projets répondant par ailleurs aux critères de base définis parce que les frais généraux étaient excessifs. UN وقد رفضت اللجنة عددا من المشاريع بسبب تكاليفها العامة المفرطة وهي مشاريع كانت بخلاف ذلك تفي بالمعايير الأساسية الأخرى.
    Une autre délégation a souligné que les pays répondant aux critères prévus pour l'assistance de l'UNICEF devraient recevoir cette assistance. UN وأكد وفد آخر أن البلدان التي تفي بالمعايير المحددة لمساعدة اليونيسيف ينبغي أن تتلقى هذه المساعدة.
    Le Comité constate que la réclamation décrite au paragraphe 88 cidessus ne satisfait pas aux critères énoncés au paragraphe 23, plus haut. UN ويخلص الفريق إلى أن المطالبة الواردة في الفقرة 88 أعلاه لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 23 أعلاه.
    Un certain nombre de réponses ont été obtenues des requérants mais un petit nombre seulement a satisfait aux critères susmentionnés. UN وقد جاء عدد من الإجابات من أصحاب المطالبات ولكن قلّ منها ما استوفى المعايير المذكورة أعلاه.
    À cette fin, il faudrait envisager de porter une attention particulière, le cas échéant, aux critères de valeur ajoutée localement qui sont applicables aux exportations de ces États. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي إيلاء اعتبار خاص، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، لمعايير القيمة المضافة المحلية المنطبقة على صادرات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les résultats de ces essais ont satisfait aux critères d'admissibilité et la version finale de l'application s'est révélée conforme aux normes d'échange de données; UN وثبت أن نتائج هذه الاختبارات تقع ضمن حدود المقبول كما ثبت أن النسخة النهائية للبرامجيات تمتثل لمعايير تبادل البيانات؛
    Il était plus difficile de satisfaire à ces deux critères combinés qu'aux critères de reclassement actuels du PNUD. UN والوفاء بكلا المعيارين في نفس الوقت أصعب من معايير القياس المتدرج الحالي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Les formalités à remplir pour répondre aux critères de demandeur de la nationalité étaient très lourdes sur les plans financier et administratif. UN وكانت عملية الوفاء بالشروط المطلوبة لتقديم طلب للحصول على الجنسية بحد ذاتها صعبة جداً من الناحيتين المالية والإدارية.
    Le Comité demande à l'État partie de réglementer la pratique de la médecine traditionnelle de façon à satisfaire aux critères de qualité et d'accessibilité requis pour respecter le droit à la santé. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنظيم الطب التقليدي للوفاء بمتطلبات النوعية وتوافر الحق في الصحة.
    La structure et le contenu du fichier ne facilitent pas non plus la recherche de candidats répondant aux critères spécifiés. UN 46 - ولا يسمح هيكل القوائم ومحتواها بتسهيل البحث بصورة كافية عن المرشحين المستوفين للشروط المحددة.
    ii) En cas de coopération, que des renseignements suffisants ont été fournis pour satisfaire aux critères applicables à une demande au titre du chapitre IX. UN ' ٢` أنه تم في حالة التعاون، توفير المعلومات الكافية للوفاء بشروط تقديم طلب في إطار الباب ٩.
    Conformément aux critères établis par le Processus de Kimberley, la loi exige que les diamants soient exportés vers un pays participant au Système de certification du Processus de Kimberley. UN وامتثالا لشروط عملية كيمبرلي، ينص قانون العملية على أن يُصدّر الماس إلى أحد المشاركين في خطة عملية كيمبرلي.
    Des fonds sont prévus pour 35 experts en provenance de pays en développement dont les rapports nationaux répondent aux critères requis. UN تم حجز التمويل للمشاركة من قبل 35 خبيرا من الدول النامية لتسليم التقارير الوطنية التي تفي بالمتطلبات.
    Pendant les débats, la question de savoir si cette substance répondait aux critères de persistance énoncés dans la Convention a suscité des différences de points de vue. UN وخلال المناقشات، كان هناك بعض الخلاف حول ما إن كان السيكلودوديكين سداسي البروم يفي بمعيار الثبات الوارد في الاتفاقية.
    Il est satisfait aux critères de participation énoncés aux paragraphes 28 à 30 des modalités et procédures d'application d'un MDP; UN وفاء باشتراطات المشاركة كما هي مبينة في الفقرات من 28 إلى 30 من طرائق وإجراءات الآلية؛
    Ils soulignent qu'ils s'efforcent de sélectionner des candidats qualifiés pour les postes en question et considèrent que leurs représentants dans les pays touchés répondent pleinement aux critères décrits dans la recommandation. UN وتشير الوكالات إلى أنها تحاول جاهدة اختيار مرشحين مناسبين لشغل المناصب المشار إليها، وهي تعتقد أن رؤساء الوكالات في البلدان المتأثرة يفون تماما بالاشتراطات الواردة في التوصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد