ويكيبيديا

    "aux jeunes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للشباب
        
    • الشباب
        
    • بالشباب
        
    • لشباب
        
    • والشباب
        
    • لصغار
        
    • وبالشباب
        
    • للشبان
        
    • للأحداث
        
    • الشبان
        
    • صغار
        
    • شباب
        
    • على الأحداث
        
    • الشابات
        
    • للصغار
        
    Des services de santé adaptés aux jeunes pour élargir leur accès aux services de soins. UN توفير الخدمات الصحية الملائمة للشباب لزيادة فرص حصول الشباب على الخدمات الصحية؛
    Cela signifie accorder un appui adulte aux jeunes face aux pensées, aux sentiments et aux expériences qui accompagnent leur croissance. UN وهذا يعني أن نوفر للشباب الدعم من البالغين، وذلك بمراعاة أفكارهم ومشاعرهم وخبراتهم مع تقدم أعمارهم.
    La disponibilité de réseaux de téléphones mobiles dans de nombreux pays à faibles et moyens revenus ouvre aux jeunes de multiples débouchés. UN كما أن توافر هذه الشبكات في العديد من البلدان ذات الدخل المتدني أو المتوسط يتيح فرصا عديدة للشباب.
    L'organisation a donné une formation visant à enseigner des tactiques démocratiques aux jeunes formateurs. UN ونظم المركز دورات تدريبية من أجل تزويد المدرِّبين الشباب وتجهيزهم بأساليب العمل الديمقراطي.
    Cette conférence a permis de replacer au centre des politiques gouvernementales les questions relatives aux jeunes. UN وقد أتاح هذا المؤتمر إعادة المسائل المتصلة بالشباب إلى بؤرة تركيز السياسات الحكومية.
    Ces allocations sont réservées aux jeunes qui, après leurs études et une période d'attente, sont admis au chômage. UN وهي مخصصة للشباب الذين يلتحقون بعالم البطالة بعد تخرُّجهم وانقضاء فترة من انتظارهم الحصول على عمل.
    Soutien aux jeunes à risque : maison pour la jeunesse UN تقديم الدعم لشباب الحضر المعرض للخطر: دار للشباب
    Fournir des informations et des services en matière de santé procréative aux jeunes qui ne sont pas mariés est une tâche difficile. UN ومن المجالات التي ما زالت تطرح تحديا، توفير معلومات وخدمات حول الصحة الجنسية والإنجابية للشباب من غير المتزوجين.
    Internet offre aux jeunes un moyen inédit de communiquer et de partager leurs préoccupations. UN ويوفر الإنترنت للشباب طرقاً جديدة للتحدث مع بعضهم البعض وتبادل اهتماماتهم.
    Un enseignement commercial et professionnel est dispensé aux jeunes Palestiniens afin de leur donner les compétences nécessaires pour entrer sur le marché du travail. UN وتقدم دورات حرفية وشبه فنية للشباب الفلسطينيين لتزويدهم بالمهارات المناسبة لدخول سوق العمل.
    Elle exécute, au niveau tant régional que national, une série de projets de formation et de perfectionnement professionnel spécifiquement destinés aux jeunes. UN وتقوم بتنفيذ مجموعة من المشاريع المحددة في مجال التدريب وتنمية المهارات، موجهة للشباب على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    Une troisième délégation a voulu savoir si on prévoyait de fournir des services aux jeunes compte tenu de l'attention toute particulière qu'on leur accordait. UN وسأل وفد ثالث عما إذا كانت الاعتبارات الخاصة للشباب تتضمن إمكانيات لخدمتهم.
    Le fonds appuie des programmes destinés spécialement aux jeunes et aux personnes en âge de travailler. UN ويدعم الصندوق البرامج والمخططات الموجهة بالتحديد إلى الشباب والذين هم في سن العمل.
    vii) Manifestations spéciales. Manifestation destinée aux jeunes et table ronde à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification; UN ' ٧ ' اﻷحداث الخاصة: حدث يشارك فيه الشباب ومناقشة في اجتماع طاولة مستديرة بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛
    vii) Manifestations spéciales. Manifestation destinée aux jeunes et table ronde à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification; UN ' ٧ ' اﻷحداث الخاصة: حدث يشارك فيه الشباب ومناقشة في اجتماع طاولة مستديرة بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛
    C'est cet aspect qui nous concerne, car il a trait aux jeunes. UN وهذا هو الجانب الذي يهمنا، لأنه يتعلق بعدد كبير من الشباب.
    vii) Manifestations spéciales. Manifestation destinée aux jeunes et table ronde à l’occasion de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification; UN ' ٧` اﻷحداث الخاصة: حدث يشارك فيه الشباب ومناقشة في اجتماع للمائدة المستديرة بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛
    Il demande aussi si le Gouvernement prévoit d'étendre les services de conseils aux jeunes dans tout le pays. UN وسأل أيضاً عما إذا كانت الحكومة تنوي تقديم خدمات المشورة الخاصة بالشباب في جميع أنحاء البلد.
    J'espère que la Conférence permettra aux jeunes du monde de renforcer leur compréhension mutuelle. UN وآمل أن يتيح المؤتمر فرصة لشباب العالم كي يعمقوا التفاهم المتبادل فيما بينهم.
    Accorder une attention accrue aux adolescents et aux jeunes était faisable sans grandes modifications dans l'architecture existante. UN وكان التوسع في مجال المراهقين والشباب مجديا من دون إحداث تغيير كبير في تكوينه الحالي.
    Diverses compétitions permettent aux jeunes enfants d’exploiter leurs talents athlétiques. UN وتنظم عدة مسابقات بحسب القدرات الرياضية لصغار اﻷطفال.
    SITUATION SOCIALE DANS LE MONDE ET aux jeunes, AUX PERSONNES AGEES, AUX PERSONNES HANDICAPEES ET A LA FAMILLE UN الاجتماعية في العالم وبالشباب والشيخوخة والمعوقين واﻷسرة
    Ses 30 spécialistes formés aux techniques de service adaptées aux jeunes prendront soin d'un millier d'adolescents par an. UN وسيقدم موظفوها الثلاثون الذين جرى تدريبهم على تقنيات الخدمة الملائمة للشبان خدمات لنحو 000 1 من الشبان سنوياً.
    En tout état de cause, le Gouvernement des îles Caïmanes a engagé la construction d'un centre de détention destiné spécialement aux jeunes délinquants et délinquantes. UN وأياً كان الحال، فإن حكومة جزر كايمان شرعت في بناء مركز اعتقال مخصص للأحداث من الجنسين.
    Cet ouvrage s'adresse au personnel de terrain au Moyen-Orient ainsi qu'aux jeunes chercheurs et aux diplomates. UN والكتاب موجه كدليل للممارسين في الشرق الأوسط فضلا عن كونه أداة تدريب مفيدة للباحثين الشبان والدبلوماسيين.
    On pourrait contribuer à éviter ces grossesses en offrant aux jeunes adolescentes une éducation et un soutien adaptés à leur situation. UN ولا شك في أن التعليم والدعم على نحو مناسب ووافٍ يساعدان على منع الحمل عند صغار المراهقات.
    Une information devrait être systématiquement dispensée aux jeunes par les écoles au sujet de la législation du travail. UN فينبغي إعلام شباب المدارس على نحو مستمر بالتشريعات السارية في مجال العمل.
    51. Le Code pénal comporte des dispositions spéciales applicables aux jeunes. UN 51- ويحتوي القانون الجنائي أحكاماً خاصة تنطبق على الأحداث.
    Une attention particulière est portée aux jeunes femmes, aux femmes des zones rurales ainsi qu'aux femmes réfugiées et déplacées. UN وقالت إنه يتم التركيز بصفة خاصة على الشابات وعلى المرأة في المناطق الريفية وعلى اللاجئات والمشردات داخلياً.
    Il est interdit aux jeunes d'avoir plus d'un emploi. UN ولا يجوز للصغار أن يزاولوا أكثر من مهنة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد