Si tout va bien, je serais revenu avec de l'éther avant le coucher du soleil. | Open Subtitles | إذا سارت الامور بشكل جيد، سأعود مع بعض الأثير قبل غروب الشمس |
C'est quand tu discutes avec de futurs employeurs pendant 2 minutes, et ils devront se battre pour savoir qui va m'engager. | Open Subtitles | سأدردش مع بعض مدراء الوظائف لمدة دقيقتين تقريبًا لكل منهم ثم سيقاتلون بعضهم البعض على من سيوظفني |
Nous avons mené des consultations approfondies avec de nombreuses délégations dans un climat de coopération. | UN | وقد أجرى وفد مصر مشاورات مكثفة مع عدد كبير من الوفود المعنية وغيرها في جو من التعاون. |
C'est pourquoi il coopère avec de nombreuses ONG dans divers domaines, comme celui de la prévention du trafic de personnes et de la protection des victimes. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، تتعاون الحكومة مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية في مختلف الميادين من قبيل وقاية وحماية ضحايا الاتجار. |
Le maintien à des postes de responsabilité de personnes ayant des liens avec de tels groupes avait contribué à perpétuer un climat d'impunité. | UN | فاستمرار وجود البعض في المناصب العامة مع وجود صلات تربطهم بتلك الجماعات قد عمل على إدامة مناخ للإفلات من العقاب. |
Usine de fabrication de combustible : Le 22 août 2012, l'Agence a effectué une VRD et une inspection à l'UFC et confirmé que la fabrication de pastilles pour le réacteur IR-40 avec de l'UO2 naturel était en cours. | UN | 36 - محطة تصنيع الوقود: في 22 آب/أغسطس 2012، أجرت الوكالة عملية تحقق من المعلومات التصميمية وعملية تفتيش في محطة تصنيع الوقود وأكّدت أن أنشطة تصنيع الأقراص للمفاعل IR-40 باستخدام ثاني أكسيد اليورانيوم الطبيعي لا تزال جارية. |
Prends de la coke, cuit-la avec de la levure, attends que ça durcisse et fume-la. | Open Subtitles | ائتِ بكرة، واطبخها مع بعض البيكنغ باودر ثم بردها حتى تتجمد ودخنها |
Peut-être une omelette aux épinards avec de la feta bulgare. | Open Subtitles | ربما بعض الأومليت الإسبانية مع بعض الفيتا البلغارية |
mais j'aime les femmes avec de la viande sur les os | Open Subtitles | ولكن أحب امرأة مع بعض اللحوم على عظامها. |
avec de l'aide, j'ai pu me sevrer et je suis en pleine guérison. | Open Subtitles | مع بعض المساعدة، مررت باعراض الانسحاب ولكنني الان اتعافى |
Je suis venu ici, en espérant faire affaires avec de vrais gangsters. | Open Subtitles | رومي: أنا هنا كان متوقعا على التعامل مع بعض العصابات الحسنة النية. |
Cette expérience s'est construite par la coopération mise en place avec de nombreux pays. | UN | وقامت تلك الخبرة على التعامل مع عدد كبير من البلدان. |
Le Bureau coopère également avec de nombreuses organisations non gouvernementales actives dans des domaines touchant aux droits de l'homme, aux questions juridiques et au développement. | UN | ويتعاون أيضا المكتب مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية التي يتعلق عملها بحقوق الإنسان والمسائل القانونية والإنمائية. |
Pendant sa visite, elle a eu des réunions avec de nombreux représentants du Gouvernement, notamment des ministres. | UN | وأثناء زيارتها عقدت المقررة الخاصة اجتماعات مع عدد كبير من المسؤولين الحكوميين بمن فيهم الوزراء في الحكومة. |
Nous les avons promus dans le cadre du dialogue politique et stratégique que nous entretenons avec de nombreux États de la région. | UN | فقد شجعنا على تحقيقها في إطار الحوار السياسي والاستراتيجي الذي نجريه مع عدد من دول المنطقة. |
Pour ma délégation, notre action collective devrait donc, avec de la souplesse et de la bonne volonté, nous amener à l'élaboration d'un programme de travail pour notre présente session. | UN | ويرى وفدي أن إجراءنا الجماعي ينبغي أن يفضي بنا إذاً، مع وجود المرونة والنية الطيبة، إلى وضع برنامج عمل لدورتنا الراهنة. |
Le 7 novembre 2012, elle a effectué une VRD et une inspection à l'UFC et confirmé que la fabrication de pastilles pour le réacteur IR-40 avec de l'UO2 naturel était en cours. | UN | وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أجرت الوكالة عملية تحقق من المعلومات التصميمية وعملية تفتيش في مصنع إنتاج الوقود وأكّدت أن أنشطة تصنيع الأقراص للمفاعل IR-40 باستخدام ثاني أكسيد اليورانيوم الطبيعي لا تزال جارية. |
Le changement climatique et les catastrophes naturelles d'origine climatique ont des effets préjudiciables sur les moyens de subsistance en milieu rural, avec de graves conséquences pour le développement humain. | UN | ويؤثر تغيُّر المناخ والكوارث الطبيعية المرتبطة بالطقس على سبل المعيشة الريفية، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة على التنمية البشرية. |
Le Directeur général a poursuivi ses rencontres avec de hauts représentants des États parties qui accueillent une installation de destruction ou apportent une assistance au titre de la destruction des armes chimiques syriennes. | UN | 8 - وواظب المدير العام على الالتقاء بكبار ممثلي الدول الأطراف التي يوجد فيها مرفق لتدمير الأسلحة الكيميائية السورية أو التي تقدّم المساعدة بشكل آخر في تدمير هذه الأسلحة. |
Les flacons et les septa doivent être lessivés avec du détergent, rincés avec de l'eau distillée ou déionisée et séchés dans un four à 105C pendant environ une heure. | UN | وينبغي غسل هذه القنينات بمادة مطهرة وشطفها بماء مقطر أو بماء منزوع الأيونات وأن تجفف في فرن عند درجة حرارة 105 مئوية لمدة ساعة تقريباً. |
Augmentation du nombre des accords de production avec de grands organes de télédiffusion nationaux et internationaux de manière à assurer une meilleure couverture par les diffuseurs mondiaux des questions dont s’occupe l’Organisation (Division des médias et de l’information); | UN | ' ٦` توسيع نطاق ترتيبات اﻹنتاج الموجه إلى الجمهور المتخذة مع المؤسسات التلفزيونية اﻹخبارية الوطنية والدولية الرئيسية لضمان زيادة تغطية مؤسسات البث العالمية للقضايا التي تهم اﻷمم المتحدة )شعبة اﻷخبار ووسائط اﻹعلام(؛ |
J'ai été introduit en Corée du sud à 17 ans avec de faux papiers. | Open Subtitles | لقد هربت إلى كوريا الجنوبية فى الـ17 من عمرى بأوراق مزورة |
Une femme vient me voir avec de l'acné. | Open Subtitles | امرأة تأتي إلى مكتبي مع حب الشباب رهيبة. |
avec de la chance, en quelques heures vous avez une machine installée. | Open Subtitles | وبقليل من الحظ ربما خلال ساعات يمكن ان يكون جهازك جاهز |
Réunions hebdomadaires avec de hauts responsables des autorités syriennes; réunions avec des responsables syriens locaux, s'il y a lieu | UN | ملاحظات عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات السورية؛ واجتماعات مع المسؤولين السوريين المحليين، حسب الحاجة |
Tu lui as donné du pain avec de la mayonnaise. Non, ce n'est pas vrai. | Open Subtitles | ـ لقد أعطيته خبز بالمايونيز ـ كلا، لم أفعل |
avec de la sauce russe... des frites et... voyons... des pancakes, s'il vous plaît. | Open Subtitles | تركي مغطى، بصلصة ريبين الروسية وأريد فرايز لنرى |
Mais pour que tout soit clair, tu parles d'un bus de fêtards avec de l'alcool et de la musique, pas vrai, pas, genre, jus de fruits et jeux vidéos ? | Open Subtitles | ولكن فقط أن تكون واضحة، تقصد حافلة حزب مع الخمر والموسيقى، والحق، لا، مثل، عصير صناديق وألعاب الفيديو؟ |