"avec de" - Translation from French to Arabic

    • مع بعض
        
    • مع عدد
        
    • مع وجود
        
    • باستخدام ثاني
        
    • مع ما يترتب على ذلك من
        
    • على الالتقاء
        
    • بمادة
        
    • الموجه إلى الجمهور المتخذة مع
        
    • بأوراق
        
    • مع حب
        
    • وبقليل من
        
    • رفيعة المستوى مع
        
    • بالمايونيز
        
    • بصلصة
        
    • مع الخمر
        
    Si tout va bien, je serais revenu avec de l'éther avant le coucher du soleil. Open Subtitles إذا سارت الامور بشكل جيد، سأعود مع بعض الأثير قبل غروب الشمس
    C'est quand tu discutes avec de futurs employeurs pendant 2 minutes, et ils devront se battre pour savoir qui va m'engager. Open Subtitles سأدردش مع بعض مدراء الوظائف لمدة دقيقتين تقريبًا لكل منهم ثم سيقاتلون بعضهم البعض على من سيوظفني
    Nous avons mené des consultations approfondies avec de nombreuses délégations dans un climat de coopération. UN وقد أجرى وفد مصر مشاورات مكثفة مع عدد كبير من الوفود المعنية وغيرها في جو من التعاون.
    C'est pourquoi il coopère avec de nombreuses ONG dans divers domaines, comme celui de la prévention du trafic de personnes et de la protection des victimes. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، تتعاون الحكومة مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية في مختلف الميادين من قبيل وقاية وحماية ضحايا الاتجار.
    Le maintien à des postes de responsabilité de personnes ayant des liens avec de tels groupes avait contribué à perpétuer un climat d'impunité. UN فاستمرار وجود البعض في المناصب العامة مع وجود صلات تربطهم بتلك الجماعات قد عمل على إدامة مناخ للإفلات من العقاب.
    Usine de fabrication de combustible : Le 22 août 2012, l'Agence a effectué une VRD et une inspection à l'UFC et confirmé que la fabrication de pastilles pour le réacteur IR-40 avec de l'UO2 naturel était en cours. UN 36 - محطة تصنيع الوقود: في 22 آب/أغسطس 2012، أجرت الوكالة عملية تحقق من المعلومات التصميمية وعملية تفتيش في محطة تصنيع الوقود وأكّدت أن أنشطة تصنيع الأقراص للمفاعل IR-40 باستخدام ثاني أكسيد اليورانيوم الطبيعي لا تزال جارية.
    Prends de la coke, cuit-la avec de la levure, attends que ça durcisse et fume-la. Open Subtitles ائتِ بكرة، واطبخها مع بعض البيكنغ باودر ثم بردها حتى تتجمد ودخنها
    Peut-être une omelette aux épinards avec de la feta bulgare. Open Subtitles ربما بعض الأومليت الإسبانية مع بعض الفيتا البلغارية
    mais j'aime les femmes avec de la viande sur les os Open Subtitles ولكن أحب امرأة مع بعض اللحوم على عظامها.
    avec de l'aide, j'ai pu me sevrer et je suis en pleine guérison. Open Subtitles مع بعض المساعدة، مررت باعراض الانسحاب ولكنني الان اتعافى
    Je suis venu ici, en espérant faire affaires avec de vrais gangsters. Open Subtitles رومي: أنا هنا كان متوقعا على التعامل مع بعض العصابات الحسنة النية.
    Cette expérience s'est construite par la coopération mise en place avec de nombreux pays. UN وقامت تلك الخبرة على التعامل مع عدد كبير من البلدان.
    Le Bureau coopère également avec de nombreuses organisations non gouvernementales actives dans des domaines touchant aux droits de l'homme, aux questions juridiques et au développement. UN ويتعاون أيضا المكتب مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية التي يتعلق عملها بحقوق الإنسان والمسائل القانونية والإنمائية.
    Pendant sa visite, elle a eu des réunions avec de nombreux représentants du Gouvernement, notamment des ministres. UN وأثناء زيارتها عقدت المقررة الخاصة اجتماعات مع عدد كبير من المسؤولين الحكوميين بمن فيهم الوزراء في الحكومة.
    Nous les avons promus dans le cadre du dialogue politique et stratégique que nous entretenons avec de nombreux États de la région. UN فقد شجعنا على تحقيقها في إطار الحوار السياسي والاستراتيجي الذي نجريه مع عدد من دول المنطقة.
    Pour ma délégation, notre action collective devrait donc, avec de la souplesse et de la bonne volonté, nous amener à l'élaboration d'un programme de travail pour notre présente session. UN ويرى وفدي أن إجراءنا الجماعي ينبغي أن يفضي بنا إذاً، مع وجود المرونة والنية الطيبة، إلى وضع برنامج عمل لدورتنا الراهنة.
    Le 7 novembre 2012, elle a effectué une VRD et une inspection à l'UFC et confirmé que la fabrication de pastilles pour le réacteur IR-40 avec de l'UO2 naturel était en cours. UN وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أجرت الوكالة عملية تحقق من المعلومات التصميمية وعملية تفتيش في مصنع إنتاج الوقود وأكّدت أن أنشطة تصنيع الأقراص للمفاعل IR-40 باستخدام ثاني أكسيد اليورانيوم الطبيعي لا تزال جارية.
    Le changement climatique et les catastrophes naturelles d'origine climatique ont des effets préjudiciables sur les moyens de subsistance en milieu rural, avec de graves conséquences pour le développement humain. UN ويؤثر تغيُّر المناخ والكوارث الطبيعية المرتبطة بالطقس على سبل المعيشة الريفية، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة على التنمية البشرية.
    Le Directeur général a poursuivi ses rencontres avec de hauts représentants des États parties qui accueillent une installation de destruction ou apportent une assistance au titre de la destruction des armes chimiques syriennes. UN 8 - وواظب المدير العام على الالتقاء بكبار ممثلي الدول الأطراف التي يوجد فيها مرفق لتدمير الأسلحة الكيميائية السورية أو التي تقدّم المساعدة بشكل آخر في تدمير هذه الأسلحة.
    Les flacons et les septa doivent être lessivés avec du détergent, rincés avec de l'eau distillée ou déionisée et séchés dans un four à 105C pendant environ une heure. UN وينبغي غسل هذه القنينات بمادة مطهرة وشطفها بماء مقطر أو بماء منزوع الأيونات وأن تجفف في فرن عند درجة حرارة 105 مئوية لمدة ساعة تقريباً.
    Augmentation du nombre des accords de production avec de grands organes de télédiffusion nationaux et internationaux de manière à assurer une meilleure couverture par les diffuseurs mondiaux des questions dont s’occupe l’Organisation (Division des médias et de l’information); UN ' ٦` توسيع نطاق ترتيبات اﻹنتاج الموجه إلى الجمهور المتخذة مع المؤسسات التلفزيونية اﻹخبارية الوطنية والدولية الرئيسية لضمان زيادة تغطية مؤسسات البث العالمية للقضايا التي تهم اﻷمم المتحدة )شعبة اﻷخبار ووسائط اﻹعلام(؛
    J'ai été introduit en Corée du sud à 17 ans avec de faux papiers. Open Subtitles لقد هربت إلى كوريا الجنوبية فى الـ17 من عمرى بأوراق مزورة
    Une femme vient me voir avec de l'acné. Open Subtitles امرأة تأتي إلى مكتبي مع حب الشباب رهيبة.
    avec de la chance, en quelques heures vous avez une machine installée. Open Subtitles وبقليل من الحظ ربما خلال ساعات يمكن ان يكون جهازك جاهز
    Réunions hebdomadaires avec de hauts responsables des autorités syriennes; réunions avec des responsables syriens locaux, s'il y a lieu UN ملاحظات عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات السورية؛ واجتماعات مع المسؤولين السوريين المحليين، حسب الحاجة
    Tu lui as donné du pain avec de la mayonnaise. Non, ce n'est pas vrai. Open Subtitles ـ لقد أعطيته خبز بالمايونيز ـ كلا، لم أفعل
    avec de la sauce russe... des frites et... voyons... des pancakes, s'il vous plaît. Open Subtitles تركي مغطى، بصلصة ريبين الروسية وأريد فرايز لنرى
    Mais pour que tout soit clair, tu parles d'un bus de fêtards avec de l'alcool et de la musique, pas vrai, pas, genre, jus de fruits et jeux vidéos ? Open Subtitles ولكن فقط أن تكون واضحة، تقصد حافلة حزب مع الخمر والموسيقى، والحق، لا، مثل، عصير صناديق وألعاب الفيديو؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more