certaines délégations ont déjà fait savoir qu'elles souhaitent que soit envisagée la modification du barème des contributions appliqué aux missions politiques spéciales. | UN | وقد أشارت بعض الوفود سابقا إلى أنها تود النظر في تغيير جدول الأنصبة المقررة المطبق على البعثات السياسية الخاصة. |
certaines délégations ont souligné que le droit au développement recouvrait des principes auxquels tous pouvaient adhérer malgré les perturbations entraînées par la crise mondiale. | UN | ورأت بعض الوفود أن الحق في التنمية يتضمن مبادئ يمكن أن يعتمدها الجميع، رغم التغييرات الناجمة عن الأزمة العالمية. |
certaines délégations ont estimé qu'il appartenait aux États Membres de renforcer cet aspect du travail de la CNUCED. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية في تعزيز هذا الركن من عمل الأونكتاد. |
certaines délégations ont fait observer que la conservation et la gestion de la biodiversité dans ces zones appelaient une coopération internationale étendue. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن حفظ وإدارة التنوع البيولوجي في تلك المناطق يستلزمان التعاون الدولي على نطاق واسع. |
certaines délégations ont toutefois demandé si le texte proposé ne risquait pas d'être trop compliqué à mettre en pratique. | UN | ومع ذلك، أثار بعض الوفود تساؤلات بشأن احتمال أن يكون النص المقترح معقداً جدا في تطبيقه العملي. |
certaines délégations ont estimé qu'il appartenait aux États membres de renforcer cet aspect du travail de la CNUCED. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية في تعزيز هذا الركن من عمل الأونكتاد. |
certaines délégations ont donc estimé qu'il n'y avait pas lieu, à ce stade, de demander un nouveau rapport sur la question. | UN | ولذا فقد أعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ليست هناك حاجة في هذا الوقت لطلب تقرير آخر عن هذا الموضوع. |
certaines délégations ont souligné la nécessité de faire participer les États Membres aux travaux du CCSI par l'intermédiaire des missions permanentes. | UN | وأكدت بعض الوفود على ضرورة إشراك الدول اﻷعضاء، عن طريق بعثاتها الدائمة، في أعمال لجنة تنسيق نظم المعلومات. |
certaines délégations ont émis des réserves sur des dispositions particulières et se sont réservées le droit de présenter de nouvelles dispositions à la prochaine session. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظت بحقها في تقديم أحكام جديدة في الدورة القادمة. |
certaines délégations ont fait remarquer que ce règlement qui n'était pas très détaillé, n'avait pas très souvent été utilisé. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن النظام الداخلي لمجلس اﻹدارة الذي لم يكن بالغ التفصيل لم يستخدم كثيرا جدا. |
certaines délégations ont fait remarquer que ce règlement qui n'était pas très détaillé, n'avait pas très souvent été utilisé. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن النظام الداخلي لمجلس اﻹدارة الذي لم يكن بالغ التفصيل لم يستخدم كثيرا جدا. |
certaines délégations ont fait remarquer que ce règlement qui n'était pas très détaillé, n'avait pas très souvent été utilisé. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن النظام الداخلي لمجلس اﻹدارة الذي لم يكن بالغ التفصيل لم يستخدم كثيرا جدا. |
certaines délégations ont donc estimé qu'il n'y avait pas lieu, à ce stade, de demander un nouveau rapport sur la question. | UN | ولذا فقد أعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ليست هناك حاجة في هذا الوقت لطلب تقرير آخر عن هذا الموضوع. |
certaines délégations ont contesté que les activités de déminage relèvent du mandat du Département. | UN | وشككت بعض الوفود في ولاية اﻹدارة فيما يتعلق بأنشطة إزالة اﻷلغام. |
certaines délégations ont demandé que des dispositions et modalités similaires soient envisagées concernant la distribution d'autres informations issues de la télédétection. | UN | وحثت بعض الوفود على وجوب عمل ترتيبات وطرائق مماثلة لذلك لتوزيع بيانات أخرى مستمدة من الاستشعار من بعد. |
certaines délégations ont indiqué que ces services devaient répondre aux besoins de tous les utilisateurs. | UN | وذكرت بعض الوفود أنه ينبغي أن تلبي تلك الخدمات حاجات المستخدمين جميعهم. |
certaines délégations ont trouvé cet arrangement satisfaisant. D'autres, pour différentes raisons, ont estimé qu'il fallait le modifier sensiblement. | UN | وفيما أعربت بعض الوفود عن ارتياحها لهذا الترتيب، أعربت وفود أخرى، ﻷسباب مختلفة، أنها بحاجة إلى تعديل كبير. |
certaines délégations ont trouvé cet arrangement satisfaisant. D'autres, pour différentes raisons, ont estimé qu'il fallait le modifier sensiblement. | UN | وفيما أعربت بعض الوفود عن ارتياحها لهذا الترتيب، أعربت وفود أخرى، ﻷسباب مختلفة، أنها بحاجة إلى تعديل كبير. |
certaines délégations ont souligné que le PNUD devait s'attacher à la dimension du développement dans de telles situations. | UN | وأكدت بعض الوفود على ضرورة تركيز برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على بعده الانمائي في حالات الطوارئ. |
162. certaines délégations ont formulé des critiques au sujet de l'organisation, du fonctionnement et des méthodes de travail du Sous-Comité juridique. | UN | ٢٦١ ـ ووجهت بضعة وفود انتقادات فيما يتعلق بتنظيم اللجنة الفرعية القانونية وسير أدائها وأساليب عملها. |
certaines délégations ont approuvé les efforts faits par l'UNICEF avec ses partenaires pour régler le problème des mines. | UN | وأبدت عدة وفود تأييدها لجهود اليونيسيف الرامية الى العمل مع شركاء آخرين للتصدي لمشكلة اﻷلغام البرية. |
A cet égard, certaines délégations ont souligné l'importance de l'évolution des valeurs, des schémas de comportement et de la répartition des pouvoirs au sein de la société. | UN | وفي هذا الصدد، أبرز عدد من الوفود أهمية تغيير القيم وأنماط السلوك وتوزيع السلطة داخل المجتمع. |
certaines délégations ont fait valoir que toute forme de protection était potentiellement anticoncurrentielle dans le long terme. | UN | وأشار بعض المندوبين إلى أن أي شكل من أشكال الحماية يمكن أن يصبح مخلاً بقواعد المنافسة النزيهة على الأجل الطويل. |
certaines délégations ont souhaité une définition plus précise de la participation indirecte à un conflit armé. | UN | وأعربت الوفود عن رغبتها في وضع تعريف أدَقّ للاشتراك غير المباشر في المنازعات المسلحة. |
La liste des orateurs pour cette phase est ouverte, et je sais que certaines délégations ont déjà inscrit leur nom sur la liste. | UN | وقائمة المتكلمين لتلك المرحلة مفتوحة، وأعلم أن عددا من الوفود قد أدرجت أسماءها في قائمة المتكلمين بالفعل. |
Bien que le projet de résolution ait pour but de remédier à cette situation, certaines délégations ont refusé d'examiner avec les auteurs les problèmes fondamentaux dont il traite. | UN | ورغم أن الهدف من مشروع القرار هو معالجة الحالة، رفضت وفود معينة مناقشة المشاكل الرئيسية في النص مع مقدمي المشروع. |
certaines délégations ont exprimé l'espoir que ce texte de compromis serait définitif. | UN | وأعربت وفود عن أملها في أن يكون النصُّ التوفيقي النصَّ النهائي. |
30. certaines délégations ont félicité la Fédération de Russie d'avoir présenté le projet de document révisé. | UN | ٠٣ - أعربت الوفود عن تقديرها للوفد الروسي لتقديمه مشروع الوثيقة المنقح. |