Un programme innovant piloté par des organisations non gouvernementales vise à donner une deuxième chance aux enfants non scolarisés du nord du Ghana. | UN | ويهدف برنامج ابتكاري تنفذه منظمات غير حكومية إلى إتاحة فرصة ثانية للأطفال غير الملتحقين بالمدرسة في شمال غانا. |
Ce soutien doit être protégé pour garantir que les personnes handicapées ont la chance de réussir dans leurs études. | UN | وينبغي حماية هذا الدعم لضمان أن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقات بكل فرصة للنجاح في التعليم. |
Offrir une deuxième chance aux enfants et aux jeunes non scolarisés | UN | توفير برامج الفرصة الثانية للأطفال والشباب غير الملتحقين بالمدرسة |
Sur ce, je vous souhaite bonne chance, Monsieur le Président. | UN | وبهذه الكلمات، أتمنى لكم حظاً سعيداً السيد الرئيس. |
La plupart des victimes n'ont pas cette chance. | UN | ومعظم الضحايا ليسوا سعداء الحظ إلى هذه الدرجة. |
En suivant la tendance maximaliste, on risque de faire du projet de code un simple exercice de style, sans aucune chance de devenir un instrument applicable. | UN | فاتباع الاتجاه المغالي، من شأنه أن يجعل مشروع المدونة مجرد تدبيج للقول، لا حظ له في أن يصبح صكا قابلا للتطبيق. |
Tout en vous souhaitant bonne chance, je puis vous donner l'assurance de la coopération pleine et entière de ma délégation. | UN | وإذ نتمنى له حظا طيبا، اسمحوا لي أيضا أن أطمئنه على تعاون وفدنا التام معه في جميع اﻷوقات. |
Elles doivent donner aux autres femmes la chance de réussir. | UN | ويجب على المرأة أن تتيح للمرأة فرصة للنجاح. |
La nouvelle situation internationale offre une chance historique d'obtenir des progrès parallèles dans ces deux domaines prioritaires. | UN | إن المناخ الدولي الجديد يهيئ فرصة تاريخية لتعزيز التقدم المتوازي في هذين المجالين ذوي اﻷولوية. |
En créant un climat de confiance, on donnerait au processus de paix une chance d'aboutir dans cette partie du Moyen-Orient. | UN | وقالت إنه بإيجاد مناخ لبناء الثقة ستمنح عملية السلام فرصة لتحقيق السلم في هذا الجزء من الشرق اﻷوسط. |
De nombreux membres du Comité avaient eu la chance de participer à cet événement extraordinaire. | UN | وقد أتيحت للعديد من أعضاء اللجنة فرصة المشاركة في هذا الحدث الاستثنائي. |
Toutefois, cette chance sera ratée si les ressources financières ainsi que la volonté politique des États Membres font défaut. | UN | ومع ذلك إذا لم تتوفر الموارد المالية واﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء فستضيع هذه الفرصة هباء. |
Même aujourd'hui, la Conférence du désarmement a encore une chance de prouver son utilité dans la solution de problèmes qui exigent des approches inhabituelles. | UN | ولا تزال الفرصة متاحة حتى اﻵن لمؤتمر نزع السلاح لكي يدلل على فائدته في حل المشاكل التي تتطلب نهجا مخالفة للمألوف. |
Bonne chance avec ça, j'espère que sa va marcher pour toi. | Open Subtitles | حظاً موفقاً في هذا اتمني ان ينجح الأمر معك |
Prends un rendez-vous avec l'infirmière, et bonne chance pour les noces. | Open Subtitles | ,و حدد موعداً مع الممرضة و حظاً موفقاً بالزفاف |
Je n'ai pas beaucoup de chance en trainant avec des femmes. | Open Subtitles | انا فقط ليس عندي الحظ في الخروج مع النساء |
Mon peuple dit que ça porte chance si t'en manges. | Open Subtitles | قَومي يقولون أنها تجلب الحظ السعيد إذا أكلتها |
Mais les bénéficiaires de cette lutte doivent être tous les citoyens du monde et pas simplement les citoyens qui ont eu la chance de naître dans le Nord. | UN | ولكن يجب أن يكون المستفيدون من هذا الكفاح هم كل رجل وامرأة على الأرض، وليس فقط من حالفهم حظ المولد في الشمال. |
Les scientifiques ont un nom pour ça. La chance du débutant. | Open Subtitles | نحن العلماء لدينا اسم لهذه الظاهرة، تسمى حظ المبتدئ. |
Et, M. Teller, bonne chance pour trouver un autre boulot. | Open Subtitles | وسيد تيلير، حظا موفقاً في إيجاد وظيفة أخرى |
Eh bien, vu mon âge, c'est plus qu'un coup de chance. | Open Subtitles | حسنا, بالنسبة الى عمري, ذلك أكثر من تخمين محظوظ |
Pauvre bébé... il aurait probablement plus de chance dans la montagne qu'avec vous trois. | Open Subtitles | ربما كانت فرصه أفضل بالعيش في الجبل من أن ينجو معكم |
Nous sommes ici pour rendre hommage à la vie du caporal chance Russell Phelps. | Open Subtitles | نحن هنا لنكرم حياة جندي درجة أولى خاص تشانس راسل فيليبس |
Je continue de vouloir faire une blague de tapis magique, mais je vais juste rester classe et te souhaiter bonne chance. | Open Subtitles | أشعر برغبة قوية في قول نكتة عن البساط السحري، ولكني سأبقي الأمور أنيقة وأتمنى لكِ حظًا موفقًا. |
Tu as de la chance que c'est une fille de neuf ans qui choisisse le menu et elle veut une tarte aux macaronis. | Open Subtitles | إنّكِ محظوظة لكون الفتاة في سن الـ 9 تحضر قائمة الطعام لأن تلك التي هُناك تريد فطيرة معكرونة. |
Avec un peu de chance, tu trouveras ce qui le touchait lorsqu'il était un homme. | Open Subtitles | يا لها مِنْ ضربة حظّ عثرتِ على شيء لمسه حين كان إنساناً |
J'ai pensé que les pieds de lapin portent chance. Ce truc doit être la foutue Powerball. | Open Subtitles | ظننت أنّها قدم الأرنب الجالبة الحظّ لا بدّ أنّ لهذا الشيء قوة عظيمة |
Vous auriez perdu votre chance de gagner 500 000 $. | Open Subtitles | وتخسر فرصتك فى الحصول على نصف مليون دولار |
D'accord, je vais demander un scanner et avec un peu de chance, il nous le dira. | Open Subtitles | حسناً ، سأقوم بطلب عمل اشعة مقطعية على أمل أن تخبرنا شيئاً ما |