ويكيبيديا

    "climatique et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناخ والطاقة
        
    • المناخ وارتفاع
        
    • المناخ وما
        
    • المناخ وكذلك
        
    • المناخي
        
    • المناخ و
        
    • المناخ وأزمة
        
    • المناخ وأن
        
    • المناخ وعدم
        
    • المناخ وفي
        
    • المناخ واتفاقية
        
    • المناخ والمشاريع
        
    • المناخ وتغير
        
    • المناخ وجهود
        
    • المناخ وعن
        
    Liens entre les substances chimiques, le changement climatique et UN الصلات بين الكيمياويات وتغيُّر المناخ والطاقة
    Environnement, changement climatique et énergie UN البيئة وتغير المناخ والطاقة
    Le changement climatique et l'élévation du niveau de la mer pourraient provoquer une instabilité économique et politique à l'échelle planétaire. UN فالتغير في المناخ وارتفاع مستوى البحر يمكن أن يفضيا الى حالة من عدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي على مستوى العالم.
    Cette situation va encore se dégrader en raison du changement climatique et étant donné les prévisions d'accroissement de la démographie mondiale - la population mondiale devant atteindre en principe les 9 milliards d'habitants d'ici à 2050. UN وذكرت أن هذا الوضع سيزداد سوءا بسبب تغير المناخ وما هو متوقع من زيادة عدد سكان العالم إلى 9 بلايين بحلول عام 2050.
    En outre, elle devra réagir aux crises alimentaire, climatique et énergétique en aidant les pays en développement à renforcer leur secteur agro-industriel et leurs capacités à commercer, et à utiliser davantage les énergies renouvelables. UN كما ينبغي لها أن تجابه أزمات الغذاء وتغيُّر المناخ والطاقة بمساعدة البلدان النامية على تدعيم قدراتها في مجال الصناعة الزراعية والتجارة وتنمية طاقتها المتجددة.
    F. Liens entre les substances chimiques, le changement climatique et la gestion de l'énergie UN واو- الصلات بين الكيمياويات وتغيُّر المناخ والطاقة
    Le Gouvernement grec propose une nouvelle initiative méditerranéenne sur les changements climatiques, en collaboration étroite avec les pays de la Méditerranée les plus attachés à la sécurité climatique et énergétique. UN وستقترح الحكومة اليونانية مبادرة جديدة بشأن تغير المناخ لحوض البحر الأبيض المتوسط، بالتعاون مع بلدان البحر الأبيض المتوسط التي تلتزم التزاما قويا بأمن المناخ والطاقة.
    En fait, il a été fait référence à la coopération qui s'est établie entre l'ONU et l'Assemblée parlementaire sur des questions comme le terrorisme, les migrations, le changement climatique et l'énergie. UN وفي الحقيقة، فقد أشير إلى التعاون الجاري بين الأمم المتحدة والجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط في مجالات كالإرهاب والهجرة وتغير المناخ والطاقة.
    ii) Suivre l'évolution du changement climatique et l'élévation du niveau de la mer, étudier ces phénomènes et rassembler des données sur la question. UN ' ٢ ' رصد ومسح وجمع البيانات المتعلقة بتغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر.
    ii) Suivre l'évolution du changement climatique et l'élévation du niveau de la mer, étudier ces phénomènes et rassembler des données sur la question. UN ' ٢ ' رصد ومسح وجمع البيانات المتعلقة بتغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر.
    Comme d'autres pays, le programme de développement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée est compromis par le changement climatique et l'élévation du niveau des mers. UN وعلى غرار البلدان الأخرى، يشكل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر تحديات لبرنامج بابوا غينيا الجديدة الإنمائي.
    Il est nécessaire un peu partout de renforcer la capacité des gouvernements de prévoir les effets du changement climatique et des catastrophes UN من الضروري القيام على نطاق واسع بتعزيز قدرة الحكومات على التنبؤ بتغير المناخ وما يتصل به من كوارث طبيعية وقدرتها على التأهّب لهذه الكوارث والتخفيف من آثارها
    Le PNUE a joint ses forces à celles d'''''autres organisations et parties prenantes pour relever les défis posés par le changement climatique et d'''''autres questions s'''''y rapportant, telles l'''''élimination de la pauvreté, la réduction des risques de catastrophe et l'''''adaptation aux changements climatiques. UN وقد انضم إلى الوكالات الأخرى وغيرها من أصحاب المصلحة للتصدي للتحديات التي يشكلها تغير المناخ وما يتصل به من مسائل مثل استئصال شأفة الفقر، وخفض مخاطر الكوارث، والتكيف إزاء تغير المناخ.
    L'élaboration de systèmes de financement pour le logement abordables doit donc, tenir compte des implications financières du changement climatique et des mesures de prévention et d'adaptation à prendre. UN ولذلك فإن تطوير نظم الإسكان الميسور التكلفة لا بدّ له من أن يضع في الحسبان التبعات المالية التي ينطوي عليها تغيّر المناخ وكذلك التدابير الوقائية تدابير التكيف اللازمة لمواجهة المشكلة.
    Il demande si le Rapporteur spécial voit des liens possibles entre cette initiative et sa propre action sur les migrations induites par le changement climatique et s'il peut donner des exemples de projets ou d'études utiles à cette fin. UN وتساءل عن مدى ما يرى المقرر الخاص أنه بمثابة روابط محتملة بين تلك المبادرة وبين عمله بشأن الهجرة بفعل التغير المناخي وما إذا كان يمكن تقديم نماذج لمشروعات أو دراسات قد تُسهم في تلك الغاية.
    Les programmes relatifs à l'industrie verte ont également leur importance dans le cadre des défis mondiaux nés du changement climatique et de la nécessité pour les pays de tenir compte de l'environnement. UN كما أنَّ لبرامج الصناعة الخضراء أهمية في معالجة التحديات العالمية المتمثلة في تغير المناخ و " تخضير " الاقتصادات.
    Notre tâche est devenue d'autant plus ardue que la crise financière mondiale est passée par là, comme le changement climatique et la crise alimentaire internationale et leurs effets dramatiques. UN وجُعلت مهمتنا منطوية على تحد أكبر بسبب الأزمة المالية العالمية، والآثار الوخيمة لتغير المناخ وأزمة الأغذية على الصعيد الدولي.
    On observe à présent un large consensus sur l'idée que les pressions économiques et sociales ont contribué au changement climatique et que celui-ci risque d'avoir un impact considérable sur l'environnement, l'économie et la société. UN وأصبح هناك اتفاق واسع النطاق على أن الضغوط الاقتصادية والاجتماعية قد ساهمت في تغير المناخ وأن تغير المناخ يمكن أن يؤثر تأثيرا بالغا على البيئة والاقتصاد والمجتمع.
    Reconnaissant que les moyens d'existence dans les zones rurales sont touchés de façon disproportionnée par la pauvreté, le changement climatique, et l'accès insuffisant à la terre, à l'eau, au développement et aux progrès scientifiques, UN وإذ يقرّ بأن أسباب الرزق في المناطق الريفية تتأثر تأثراً مفرطاً بالفقر وتغير المناخ وعدم إمكانية الحصول على الأراضي والمياه وفرص الاستفادة من التنمية والتقدم العلمي،
    Le rôle important que les villes et leurs autorités locales peuvent jouer dans l'atténuation et l'adaptation au changement climatique, et dans la réalisation du développement durable en général, est de mieux en mieux compris. UN ويتزايد إدراك أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه المدن وسلطاتها المحلية في التخفيف من آثار تغير المناخ وفي التكيف معه.
    21. Les trois Conventions de Rio, à savoir la Convention sur la diversité biologique (CDB), la Conventioncadre des Nations Unies sur le changement climatique et la CNULD, traitent en priorité des grands problèmes environnementaux du monde. UN 21- إن اتفاقيات ريو الثلاث، وهي اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، قد وجهت الانتباه إلى المشاكل البيئية العالمية الجوهرية.
    Il est parfaitement possible d'utiliser ce genre de taxe à large assiette mondiale pour répondre à des besoins planétaires tels que l'atténuation des effets du changement climatique et lancer de grands projets internationaux de développement. UN وهناك إمكانات هائلة تكمن في استخدام هذه الضريبة مع وعاء ضريبي عالمي واسع النطاق للاستجابة للاحتياجات العالمية مثل التخفيف من أثر تغير المناخ والمشاريع الإنمائية الدولية الأساسية.
    Le Groupe de travail I évaluera les aspects scientifiques du système climatique et des changements climatiques. UN سيقوم الفريق العامل الأول بتقييم الجوانب العلمية لنظام المناخ وتغير المناخ.
    Il importe de renforcer la coopération intergouvernementale visant le changement climatique et de faire davantage en matière d'aide au développement. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز التعاون المشترك فيما بين الحكومات بشأن تغير المناخ وجهود المساعدة الإنمائية.
    t) Coordonner le programme mondial sur les incidences du climat et les stratégies d'adaptation; à cet effet, susciter des activités visant à rassembler des informations pouvant présenter un intérêt pour l'élaboration des politiques et portant sur les incidences d'un changement climatique et de la variabilité du climat ainsi que sur les possibilités d'action face à cette évolution; UN )ر( تنسيق آثار المناخ العالمي وبرنامج استراتيجيات الاستجابة من جدول اﻷعمال المتعلق بالمناخ: حفز اﻷنشطة المضطلع بها لتوفير المعلومات المتصلة بالسياسة عن آثار تغير المناخ وعن خيارات الاستجابة الممكنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد