ويكيبيديا

    "conformément au plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفقا لخطة
        
    • وفقاً لخطة
        
    • وفقا للخطة
        
    • ووفقا لخطة
        
    • ووفقاً لخطة
        
    • تمشيا مع خطة
        
    • طبقا لخطة
        
    • النحو المبين في خطة
        
    • ووفقا للخطة
        
    • وفقاً للخطة
        
    • تمشيا مع الخطة
        
    • تماشيا مع خطة
        
    • وعملا بخطة
        
    • عملا بخطة
        
    • طبقاً لخطة
        
    Leur contribution doit être impartiale, effective, utile et ciblée sur des résultats concrets, conformément au plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN ومساهمات هذه الوكالات يتعين عليها أن تكون محايدة وفعالة ومفيدة وموجهة نحو نتائج ملموسة، وفقا لخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Il en a résulté que des ressources qui avaient été allouées conformément au plan de travail approuvé ont été réaffectées. UN وقد أدى هذا إلى إعادة توزيع الموارد التي كانت قد خُصصت وفقا لخطة العمل الموافق عليها.
    Ce groupe de travail élabore le projet lors des périodes intersessions conformément au plan de travail adopté lors de la réunion. UN ويعد الفريق العامل المشروع خلال فترة ما بين الدورتين وفقا لخطة العمل التي اتُّفق عليها في الاجتماع.
    ii) Pourcentage d'évaluations de sous-programmes achevées conformément au plan d'évaluation approuvé UN ' 2` نسبة عمليات تقييم البرامج الفرعية المستكملة وفقاً لخطة التقييم المعتمدة
    La partie iraquienne s'est engagée à mettre en place des procédures de notification à cet effet, conformément au plan. UN وقد اضطلع الجانب العراقي بتحديد اجراءات لهذا الابلاغ وفقا للخطة.
    conformément au plan d'observation scientifique de la CCAMLR, des observateurs chargés de recueillir des informations relatives aux prises accessoires sont opérationnels dans toutes les pêcheries gérées. UN ووفقا لخطة اللجنة للمراقبة العلمية، يقوم المراقبون بأداء عملهم في جميع مصايد الأسماك المدارة، وتُناط بهم مهمة جمع المعلومات المتصلة بالصيد العرضي.
    conformément au plan d'action de Bali, les propositions de ce type ont été prises en considération dans le contexte d'une vision commune de l'action concertée à long terme. UN ووفقاً لخطة عمل بالي، نُظر في هذه المقترحات في سياق رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل.
    :: Diriger et surveiller les groupes de travail nationaux conformément au plan d'action défini; UN :: توجيه ومتابعة فرق العمل الوطنية العاملة في المشروع وفقا لخطة العمل المقررة.
    Article 10. conformément au plan de règlement, le Représentant spécial prendra les mesures nécessaires afin de : UN المادة ١٠: يتخذ الممثل الخاص، وفقا لخطة التسوية، التدابير الضرورية بغية القيام بما يلي:
    Le groupe de travail prépare le projet lors de la période intersessions conformément au plan de travail adopté lors de la réunion. UN ويعد الفريق العامل المشروع خلال فترة ما بين الدورتين وفقا لخطة العمل التي اتُّفق عليها في الاجتماع.
    :: Réduction des effectifs de la Mission, conformément au plan de retrait du Secrétaire général approuvé par le Conseil de sécurité UN تقليص حجم البعثة وفقا لخطة التخفيض التي أعدها الأمين العام وأيدها مجلس الأمن
    Des dépenses supplémentaires au titre des voyages ont été nécessaires pour reconfigurer les sites de secteur, conformément au plan de réduction des effectifs. UN ولزم اجراء رحلات إضافية داخل البعثة لإعادة تشكيل مواقع القطاع تشكيلا فعالا وفقا لخطة التخفيض.
    Il y avait un code de conduite, et tout était fait conformément au plan de règlement. UN وتوجد مدونة لقواعد السلوك وكل شيء يجري وفقا لخطة التسوية.
    conformément au plan de vérification interne des comptes du HCR, , la Section a effectué 38 audits au total. UN وقد أجرى القسم ما مجموعه 38 عملية مراجعة وفقا لخطة المفوضية لمراجعة الحسابات الداخلية.
    Des questions liées aux autres périodes seront identifiées ultérieurement conformément au plan d'action préliminaire proposé dans le rapport précédent. UN وبالنسبة للمسائل المتعلقة بالفترات الأخرى، فيجب تحديدها فيما بعد وفقاً لخطة العمل الأولية الواردة في التقرير السابق.
    Les mesures appliquées dans ce domaine, en particulier en matière de formation et de sensibilisation, seront intensifiées conformément au plan national d'action sur l'intégration. UN وسيجري تكثيف التدابير القائمة، ولا سيما في مجال التدريب ورفع مستوى الوعي، وفقاً لخطة العمل الوطنية بشأن الإدماج.
    Ils ont toutefois indiqué que, s'ils continuaient à penser qu'un dialogue direct serait utile, ils n'en feraient pas une condition préalable à la poursuite du processus de paix conformément au plan. UN ومع ذلك، فقد أفادوا بأنه على الرغـم مـن أنهم لا يزالون يرون أن إجراء حوار مباشر سيكون مفيدا، فإنهم لن يعتبروا ذلك شرطا مسبقا لمواصلة عملية السلم وفقا للخطة.
    conformément au plan de travail commun, le rapport il doit être également présenté à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-sixième session. UN ووفقا لخطة العمل المشتركة، يعرض التقرير أيضا على لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين.
    conformément au plan d'action de Bali, les propositions de ce type ont été prises en considération dans le contexte d'une vision commune de l'action concertée à long terme. UN ووفقاً لخطة عمل بالي، نُظر في هذه المقترحات في سياق رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل.
    Demander une avance de fonds pour la période suivante conformément au plan de travail du programme ou du projet et au budget correspondant. UN `3 ' طلب سلف مالية للفترة التالية تمشيا مع خطة عمل البرنامج أو المشروع والميزانية المقابلة.
    conformément au plan d'action adopté lors du Sommet mondial pour le développement social, le Bélarus a élaboré un programme d'ensemble en faveur des personnes âgées. UN ووضعت بيلاروس طبقا لخطة العمل المعتمدة في المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية، برنامجا شاملا لفائدة كبار السن.
    Les activités prévues seront exécutées dans le cadre de l'application du paragraphe 90 de l'Accord d'Accra, conformément au plan de travail quadriennal. UN سيضطلع بالأنشطة في سياق تنفيذ الفقرة 90 من اتفاق أكرا على النحو المبين في خطة العمل للسنوات الأربع
    Le Maroc a récemment réaffirmé qu'il ramènerait ses effectifs au nombre convenu lorsque le moment serait venu de le faire conformément au plan. UN وقد أكد المغرب من جديد مؤخرا التزامه بخفض عدد قواته إلى المستوى المقبول في الوقت المناسب ووفقا للخطة.
    ● Il faudrait procéder à l'étalonnage des procédures de localisation des événements par le réseau, conformément au plan établi par le GSE. UN ● ينبغي القيام بمعايرة إجراءات الشبكة لتحديد مواقع الظواهر، وفقاً للخطة التي رسم إطارها فريق الخبراء العلميين.
    On lui a précisé que cette opération se déroulait de façon satisfaisante et conformément au plan établi, et qu'une grande quantité de munitions avait été saisie. UN وأكد أن عملية الشرطة تتم بنجاح، تمشيا مع الخطة المرسومة، وأن كمية كبيرة من الذخائر قد حجزت.
    Les autorités congolaises ont présenté à la fin de 2013 un bilan des progrès accomplis, conformément au plan d'action. UN وفي نهاية عام 2013، قدمت سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية تقريرا عن التقدم المحرز تماشيا مع خطة العمل.
    conformément au plan d'action national, un bâtiment de trois étages bien équipé est réservé aux séjours temporaires des victimes de traite. UN وعملا بخطة العمل الوطنية، خصص مبنى جيد التجهيز، مؤلف من ثلاثة طوابق، لإقامة ضحايا الاتجار مؤقتا.
    Les seules exceptions ont porté sur la campagne de contreminage, les réductions d'armes effectuées sous les auspices de l'OSCE et les réductions de sites conformément au plan de réduction de 25 %. UN واقتصرت الاستثناءات على حملة مناهضة اﻷلغام وعمليات خفض اﻷسلحة التي يجري تنفيذها تحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وعلى عمليات الخفض في الموقع التي تنفذ عملا بخطة الخفض بنسبة ٢٥ في المائة.
    En 2007, le secrétariat a également organisé à Dakar un cours sur la facilitation des transports et du commerce conformément au plan d'action de Bangkok. UN وفي عام 2007، نظمت الأمانة كذلك حلقة دراسية في داكار، السنغال، عن تيسير النقل والتجارة طبقاً لخطة عمل بانكوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد